Sách Diễm Ca
Cho tới nay chúng ta đã tìm hiểu 100 thánh vịnh. Còn 50
thánh vịnh nữa chúng ta sẽ tìm hiểu khi có dịp. Trong loạt bài mới này để cho
việc trình bầy các tác phẩm của nền văn chương khôn ngoan trong Thánh Kinh được
trọn vẹn chúng ta tìm hiểu sách Diễm Ca hay Diễm Tình Ca là tác phẩm cuối cùng
được xếp vào loại văn chương khôn ngoan.
Diễm Ca là một tác phẩm ngắn chỉ gồm 8 chương, dễ đọc và rất
hay đến độ có thể được so sánh với các bài thơ tình yêu được yêu thích nhất
trong thế giới đông phương và thế giới hy lạp. Tác phẩm có đề tài là tình
yêu giữa hai người trẻ, một tình yêu đích thực, đam mê, nhưng như là một văn bản
được linh hứng và hợp quy có tên trong danh sách các tác phẩm của Thánh Kinh.
Nhưng nó đặt ra các vấn nạn hầu như không thể giải quyết được liên quan tới tác
giả, thời gian sáng tác, văn thể, sự tuỳ thuộc các sáng tác có trước của thế giới
đông phương, tính cách hợp quy, việc giải thích, ý nghĩa bí ẩn hay hiển nhiên.
Cho tới nay giới học giả vẫn còn thảo luận về các vấn đề này, như các rabbi do
thái đã làm cách đây 2.000 năm, khi họ nhóm công nghị tại Jamnia, cả khi đối với
chúng ta vài khó khăn đã mất đi các lồi lõm ban đầu của nó.
Trong cuốn sách nhỏ này tên gọi của Thiên Chúa không bao giờ
xuất hiện, cũng không có quy chiếu thực tại tôn giáo do thái nào là nét nòng cốt
trong sứ điệp của các tác phẩm khác của sách Thánh Kinh như đền thờ, giao ước,
luật lệ, lịch sử do thái, chức tư tế, vương quyền. Đây đó có vài tên địa lý của
đất Palestina, thực thụ hay giả tạo, nhưng luôn luôn như là phạm trù so sánh với
vẻ đẹp của hai người trẻ yêu nhau.
Trái lại toàn sách Diễm Ca được cấu tạo bởi một bài ca tình
yêu của hai nhân vật và bởi các miêu tả vẻ đẹp của thân xác họ. Rất hiếm nhận
thấy các đức tính cao quý hơn của linh hồn hay của con tim. Các miêu tả này đụng
tới một thực tại kích thích, cả khi người ta chấp nhận rằng các bài ca này hiếm
khi được hát trong hình thức như hiện nay, nhưng là các sáng tác bàn giấy, một
loại thơ dễ thương, không ngôi vị, gần như toàn loại thơ của trào lưu Loại thơ
ngọt ngào mới.
Làm sao có thể coi là tôn giáo một cuốn sách chú ý tới
và truyền đạt một sứ điệp về tình yêu nẩy nở vì thân xác xinh đẹp và các biểu
hiện bề ngoài của nó, được gợi hứng từ thiên nhiên, sự trừu tượng được làm
thành bởi bất cứ sự hiểu biết về thiên nhiên bị hư hỏng được? Chúng ta có lỗ
tai đã từng quen với các bài thánh thi kitô về tình yêu, bắt đầu từ các bài
thánh thi của thánh Phaolô (Rm 8,31-38; 1 Cr 13,1-13) hay của thánh Gioan (1 Ga
4,16-21), vì thế các bài hát của sách Diễm Ca còn hơi xa lạ, và cảm tưởng đầu
tiên là sự đảo lộn khiến chúng ta cho rằng chúng không thích hợp với một cuốn
sách do Thiên Chúa viết.
Chúng ta sẽ tìm trả lời cho các vấn nạn trên đây mà không
yêu sách giải quyết được mọi nút thắt và nghi ngờ cũng như đánh tan mọi lưỡng lự.
Trước hết là tựa đề và chỗ đứng của sách Diễm Ca trong danh
sách các tác phẩm kinh thánh. Trong văn bản Thánh Kinh tiếng Siriac sách Diễm
Ca được gọi là “Khôn ngoan của sự khôn ngoan của Salomon”, là tựa đề xem ra cố
ý nêu bật đề tài của sách như là hoa các hoa của sự khôn ngoan và của kinh nghiệm
cuộc sống.
Trong tiếng Do thái tên gọi của sách là “Thánh ca của các
thánh ca”, hình thái tuyệt đối này được đọc lại là “Thánh ca tuyệt diệu”, “Bài
thánh ca đẹp nhất”,hay theo tinh thần truyền thống do thái và kitô: “Bài ca
thánh thiêng nhất”.
Từ “Thánh ca” có lẽ là từ kỹ thuật ám chỉ một sáng tác thơ
văn được hát bằng tiếng hay theo tiếng của các nhạc cụ, phát xuất từ các hình
thức động từ ám chỉ hành động hát một bài ca đời (Ds 21,17; 1 Sm 18,6; 2 Sm
19,36; 1 V 10,12) hay một bài thánh ca chúc tụng Thiên Chúa (Tl 5,1; Tv 87,7;
13,6; 21,14 cùng với động từ ám chỉ việc gẩy hạc cầm). Hồi thế kỷ thứ II Rabbi
Aqiba viết: “Mọi sách đều thánh, nhưng “Thánh ca của các Thánh ca” là cực
thánh”. Và giáo phụ Origene sau này còn thêm rằng “Phúc thay ai bước vào trong
Nơi Thánh; còn phúc hơn nữa người vào trong Nơi Thánh của các Nơi Thánh; nhưng
còn phúc hơn nữa người hiểu và hát các Thánh Ca của Thánh Kinh; và lại còn phúc
hơn nữa người hát Thánh Ca của các Thánh Ca”.
Chỗ mà sách Diễm Ca có trong Thánh Kinh thay đổi: trong văn
bản tiếng Do thái tân tiến nó được kể như là cuốn đầu tiên trong năm cuốn sách
Hội đường do thái gọi là “Các cuộn sách”, được dành để đọc trong hội đường nhân
dịp các lễ lớn nhất. Sách Diễm Ca được đọc vào lễ Vượt Qua. Xem ra đây không phải
là việc đặt định ban đầu, nhưng mãi sau này, có lẽ vào thời sau sách Talmud, tức
trong các thế kỷ thứ IV-V sau công nguyên, vì nó đã không được biết tới bởi văn
bản hy lạp, thánh Girolamo và văn bản Talmud, và xem ra gợi ý rằng việc đọc nó
trong hội đường do thái với cuốn sách này vào lễ Vượt Qua đã bắt đầu một loạt
các lễ trọng. Liên quan tới lý do việc đọc sách Diễm Ca trong ngày lễ Vượt Qua
hay trong tuần bát nhật lễ Vượt Qua nhiều học giả cho rằng tín hữu do thái
trông thấy nơi văn bản chương 1 câu 9 một quy chiếu kín đáo biến cố dân Do thái
ra khỏi Ai Cập, nhưng có nhiều lý do khác hay hơn. Theo một rabbi nổi tiếng
trong sách Diễm Ca theo ám tỷ talmud, tín hữu ca tụng tình yêu giữa dân Israel
là thiếu nữ và Thiên Chúa là phu quân. Tình yêu thần bí này đã nhiều lần là
trung tâm các sáng tác của các ngôn sứ, được nhớ lại trong đêm Vượt Qua, trong
đó từ hàng ngàn năm nay dân Do thái đợi chờ kết thúc các cuộc hành hương, đợi
chờ các cuộc bách hại kết thúc, đợi chờ khởi đầu của kỷ nguyên hạnh phúc là biến
cố Đức Messia Đấng Cứu Thế đến.
Trong bản văn hy lạp và la tinh sách Diễm Ca được đặt giữa
các sách khôn ngoan được gán cho vua Salomon, bình thường sau sách Giảng Viên
và trước sách Khôn Ngoan, hiển nhiên bởi vì nó được coi như một tác phẩm của
vua Salomon hay phát xuất từ sự khôn ngoan và kinh nghiệm cuộc sống của nhà
vua, và vì thế có dấu vết khôn ngoan: một sự khôn ngoan của tình yêu, sau các sự
khôn ngoan hay kinh nghiệm khác được miêu tả trong sách Châm Ngôn, sách Giảng
Viên và sách Khôn Ngoan.
Thứ hai là tính cách hợp quy của sách Diễm Ca, hay sự hiện
diện của sách trong danh sách các tác phẩm kinh thánh. Ngay trong công nghị các
rabbi do thái triệu tập tại Jamnia năm 90 sau công nguyên, sách Diễm Ca đã được
duyệt xét nghiêm ngặt, trước khi được định nghĩa ở hải ngoại. Vấn đề hợp quy của
nó cũng như linh hứng đã chiếm một chỗ quan trọng cùng với các sách Châm Ngôn,
Giảng Viên, Ester và Edekiel. Trào lưu Pharisêu theo rabbi Shammai thì dè dặt đối
với các tác phẩm này hay đối với vài văn bản của chúng đặc biệt là chuơng 7 các
câu 11-13 sách Diễm Ca, sách Châm Ngôn chương 7 các câu 7 tới 29, sách Giảng
viên chương 11 câu 9 và sách Edekiel chương 16. Trong khi đó trào lưu theo
rabbi Hillel, do rabbi Aqiba (qua đời năm 135) dẫn đầu, lại mạnh mẽ bênh
vực sự linh hứng và quyền của các tác phẩm này trong danh sách các tác phẩm hợp
quy của Thánh Kinh, nhất là sách Diễm Ca. Rabbi Aqiba nhắc cho trường phái
Shammai biết truyền thống cha ông và nói: “Đã không có ai trong dân Israel phản
đối rằng sách Diễm Ca làm bẩn tay, bởi vì toàn thế giới không giá trị bằng ngày
trong đó sách Diễm Ca đã được ban cho Israel. Thật ra mọi sách đều là thánh hết,
nhưng sách Diễm Ca là thánh nhất trong các sách thánh”.
Cũng cần nhắc lại rằng trong các tài liệu của công nghị triệu
tập tại Jamnia năm 90 sau công nguyên trường phái Hillel đã không bao giờ
nhắc tới một kiểu đọc hiểu sách Diễm Ca theo truyền thống ngụ ý bóng bẩy, trái
nghịch với kiểu đọc hiểu duy tự nhiên của trường phải Shammai, nhưng chỉ quy
chiếu một truyền thống cổ xưa của sự thánh thiện và được linh hứng của sách. Điều
này đặt vấn đề tranh luận liên quan tới một truyền thống cổ xưa và thường hằng
đọc hiểu sách Diễm Ca theo hướng ngụ ý bóng bẩy allegorico giữa lòng Do thái
giáo. Chính kiểu đọc hiểu này đã tạo thuận tiện, nếu không nói là đã chủ trương
việc chấp nhận sách Diễm Ca vào danh sách các tác phẩm hợp quy của Thánh Kinh,
tức các tác phẩm sách thánh được Thiên Chúa linh hứng. Chắc hẳn đây đã là một
tiến trình lâu dài và từ từ như tiến trình của một tác phẩm có giá trị trở
thành cổ điển.
Truyền thống kitô đã mau chóng thừa hưởng sách Diễm Ca từ Hội
đường do thái và tiếp nhận nó vào danh sách các tác phẩm thánh kinh mà không
nghi ngờ gì, mặc dù ý thức được các vấn đề liên quan tới nguồn gốc và việc giải
thích sách. Đã chỉ có một tiếng nói chống đối của Teodoro thành Mopsuestia.
Giáo phụ đã chỉ giải thích sách Diễm Ca trong nghĩa sát chữ như tác giả đã muốn,
nghiã là chúng là các bài ca tình yêu sáng tác nhân dịp đám cưới của vua
Salomono với con gái Pharao Ai Cập. Giáo phụ cố ý giảm thiểu sự kiện Thiên Chúa
linh hứng cho soạn giả của sách. Từ các tài liệu của Công đồng Costantinopoli
II xem ra Công Đồng đã lên án lập trường chú giải sách Diễm Ca của giáo phụ.
Tuy nhiên, người ta nghi ngờ không biết hồi đó có thật là một kết án đích thật
rõ ràng của Công đồng hay không.
Cả truyền thống tin lành cũng chấp nhận tính cách hợp quy của
sách Diễm Ca, mặc dù nhiều học giả không công giáo cho rằng sách Diễm Ca chỉ là
một tác phẩm đời, không được Thiên Chúa linh hứng.
DC 01
Linh Tiến Khải

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét