Trang

Thứ Sáu, 27 tháng 3, 2026

MARCH 28, 2026: SATURDAY OF THE FIFTH WEEK OF LENT

 March 28, 2026

Saturday of the Fifth Week of Lent

Lectionary: 256

 


Reading 1

Ezekiel 37:21-28

Thus says the Lord GOD:
I will take the children of Israel from among the nations
to which they have come,
and gather them from all sides to bring them back to their land.
I will make them one nation upon the land,
in the mountains of Israel,
and there shall be one prince for them all.
Never again shall they be two nations,
and never again shall they be divided into two kingdoms.

No longer shall they defile themselves with their idols,
their abominations, and all their transgressions.
I will deliver them from all their sins of apostasy,
and cleanse them so that they may be my people
and I may be their God.
My servant David shall be prince over them,
and there shall be one shepherd for them all;
they shall live by my statutes and carefully observe my decrees.
They shall live on the land that I gave to my servant Jacob,
the land where their fathers lived;
they shall live on it forever,
they, and their children, and their children’s children,
with my servant David their prince forever.
I will make with them a covenant of peace;
it shall be an everlasting covenant with them,
and I will multiply them, and put my sanctuary among them forever.
My dwelling shall be with them;
I will be their God, and they shall be my people.
Thus the nations shall know that it is I, the LORD,
who make Israel holy,
when my sanctuary shall be set up among them forever.

 

Responsorial Psalm

Jeremiah 31:10, 11-12abcd, 13

R.    (see 10d)  The Lord will guard us, as a shepherd guards his flock.
Hear the word of the LORD, O nations,
proclaim it on distant isles, and say:
He who scattered Israel, now gathers them together,
he guards them as a shepherd his flock.
R.    The Lord will guard us, as a shepherd guards his flock.
The LORD shall ransom Jacob,
he shall redeem him from the hand of his conqueror.
Shouting, they shall mount the heights of Zion,
they shall come streaming to the LORD’s blessings:
The grain, the wine, and the oil,
the sheep and the oxen.
R.    The Lord will guard us, as a shepherd guards his flock.
Then the virgins shall make merry and dance,
and young men and old as well.
I will turn their mourning into joy,
I will console and gladden them after their sorrows.
R.    The Lord will guard us, as a shepherd guards his flock.

 

Verse Before the Gospel

Ezekiel 18:31

Cast away from you all the crimes you have committed, says the LORD,
and make for yourselves a new heart and a new spirit.

 

Gospel

John 11:45-56

Many of the Jews who had come to Mary
and seen what Jesus had done began to believe in him.
But some of them went to the Pharisees
and told them what Jesus had done.
So the chief priests and the Pharisees
convened the Sanhedrin and said,
“What are we going to do?
This man is performing many signs.
If we leave him alone, all will believe in him,
and the Romans will come
and take away both our land and our nation.”
But one of them, Caiaphas,
who was high priest that year, said to them,
“You know nothing,
nor do you consider that it is better for you
that one man should die instead of the people,
so that the whole nation may not perish.”
He did not say this on his own,
but since he was high priest for that year,
he prophesied that Jesus was going to die for the nation,
and not only for the nation,
but also to gather into one the dispersed children of God.
So from that day on they planned to kill him.

So Jesus no longer walked about in public among the Jews,
but he left for the region near the desert,
to a town called Ephraim,
and there he remained with his disciples.

Now the Passover of the Jews was near,
and many went up from the country to Jerusalem
before Passover to purify themselves.
They looked for Jesus and said to one another
as they were in the temple area, “What do you think?
That he will not come to the feast?”

 

https://bible.usccb.org/bible/readings/032826.cfm

 

 


Commentary on Ezekiel 37:21-28

About today’s First Reading, the St Joseph Weekday Missal says:

“The union of all tribes is a frequent element in messianic prophecy. God is to unite the nation in a new covenant in which there are five essential elements:

•Yahweh, its God;
•Israel, his people;
•Life, ‘on the land where their fathers lived’;
•‘My sanctuary among them’, as a sign of the presence of the Lord and law;
•David, as the one shepherd over them.”

The prophet foresees a time when the two divided kingdoms of the Jews (Israel or Ephraim and Judah, the Northern and Southern kingdoms) will be united forever into one, and when all those living abroad who belong to Israel will come back. This will be a feature of the Messianic age.

The reading says:

I will take the people of Israel from the nations among which they have gone and will gather them from every quarter and bring them to their own land.

This sentence is echoed in the Gospel when John says about the unwitting prophecy of the high priest Caiaphas:

…he prophesied that Jesus was about to die for the nation, and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God. (John 11:51-52)

These will then give up all their sinful ways and all forms of idolatry and abominations, with which they had been plagued for so many generations, and will be cleansed by God.

My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd.

The coming Messianic ruler is called David because he will be a descendant of David and will achieve for Israel what David had—except more fully. He is likened to a shepherd, who cares for his flock, echoing where Yahweh says he will be the “shepherd of my sheep” (Ezek 34:14). We recognise Jesus in this ‘Messianic David’, and later Jesus will also call himself the Good Shepherd, protecting his own and looking for those who are lost.

The passage continues:

I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them, and I will…set my sanctuary among them forevermore.

The phrase “everlasting (or eternal) covenant” occurs 16 times in the Old Testament, referring to that made with Noah, with Abraham, with David, and a ‘new covenant’ made in Jeremiah (32:40).

The covenant formula, a pledge of mutual commitment, is once again repeated:

…I will be their God, and they shall be my people.

It is through Jesus, through the covenant signed by his blood on the cross, that the New Covenant will be ratified and is still in force. With one big difference—it extends now, not to one people or race, but to the whole world:

Then the nations shall know that I the Lord sanctify Israel, when my sanctuary is among them forevermore.

And that ‘sanctuary’ for us is the ongoing and visible presence of the Risen Lord, no longer identified with a building, but in his People, who are now his Body:

Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you? (1 Cor 3:16)

Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own? (1 Cor 6:19)

The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
(1 Cor 10:16-17)

And indeed, as today’s Gospel ends, it points to the coming Passover feast when the sacramental celebration of Jesus’ Pasch will occur—that celebration by which we commemorate and make present the inauguration of the New Covenant on Calvary.

Comments Off

 


Commentary on John 11:45-57

We are now on the threshold of Holy Week and today’s Gospel sets the stage for the coming events. The passage is again full of Johannine irony, where people make statements with a meaning far beyond what they intend to say.

The raising of Lazarus had led many to believe in Jesus, but others were alarmed. They went off to the chief priests and asked what was being done to stop this man in his tracks. Their report was serious enough to warrant calling the Sanhedrin, the ruling council of the Jews, into session:

What are we to do? This man is performing many signs.

Far from seeing the great significance of the “signs”, they go into a panic:

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation.

Of course, what they feared and wanted to stop is exactly what happened. Jesus did go “on like this” and the Temple and the nation were destroyed.

Caiaphas, the high priest, moves to quell their fears and then goes on to make his own unwitting prophecy. A gift of prophecy, sometimes unconscious, was attributed to the high priest. He says:

You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.

Caiaphas is saying that it is better to get rid of Jesus, than put the whole nation in jeopardy. In fact, in a very different way, Jesus did die for his own people, and John comments that Jesus died not only for the Jewish people, but for people everywhere. And, it was not for the political preservation of a nation, but for the giving of new life to a people where all conventional divisions became irrelevant.

The end for Jesus is coming close, so he goes into hiding until the time is right. Again he goes to Ephraim, a place thought to be about 20 km northeast of Jerusalem, where mountains descend into the Jordan valley. It was a remote desert area where Jesus was relatively safe.

As the Passover approaches, people are on the watch for Jesus to appear. Instructions have been given out that any sightings of Jesus were to be reported so that the authorities could arrest him.

Again there is another ironic question:

What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?

Little did they know that Jesus would be the central character of this Passover and make it the most famous Passover in history. We are now ready to enter the great finale of Holy Week.

Comments Off

 

https://livingspace.sacredspace.ie/l1057g/

 

 


Saturday, March 28, 2026

Season of Lent

Opening Prayer

Lord God, creator and Father of all,

Your sons and daughters are still scattered and divided: Christians and non-

Christians, various Churches and sects claiming exclusive rights on Your Son, and each of them full of factions.

Make us dream again the dream which You alone can make possible: that we can all be one if we believe and follow Him who died to unite all that is scattered, Jesus Christ, our Lord forever.

Gospel Reading – John 11: 45-56

Many of the Jews who had come to Mary and seen what Jesus had done began to believe in him. But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said, "What are we going to do? This man is performing many signs. If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation." But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing, nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish." He did not say this on his own, but since he was high priest for that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, and not only for the nation, but also to gather into one the dispersed children of God. So from that day on they planned to kill him. So Jesus no longer walked about in public among the Jews, but he left for the region near the desert, to a town called Ephraim, and there he remained with his disciples. Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the country to Jerusalem before Passover to purify themselves. They looked for Jesus and said to one another as they were in the temple area, "What do you think? That he will not come to the feast?"

Reflection

The Gospel today gives the last part of the long episode of the resurrection of Lazarus in Bethany, in the house of Martha and Mary (Jn 11: 1-56). The resurrection of Lazarus is the seventh sign (miracle) of Jesus in John’s Gospel and is also the high and decisive point of the revelation which He made of God and of himself.

The small community of Bethany, where Jesus liked to go, mirrors the situation and the lifestyle of the small community of the Beloved Disciple at the end of the first century in Asia Minor. Bethany means “The House of the Poor.” They were poor communities and a poor people. Martha means” Lady” (coordinator): a woman coordinated the community. Lazarus means “God helps.” The community which was poor expected everything from God. Mary means “loved by Yahweh: she was the beloved disciple, image of the community. The episode of the resurrection of Lazarus communicated this certainty: Jesus is the source of life for the community of the poor. Jesus is the source of life for all those who believe in Him.

           John 11: 45-46: The repercussion of the Seventh Sign among the people. After the resurrection of Lazarus (Jn 11: 1-44), there is the description of the repercussion of this sign among the people. The people were divided; “many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what He did, believed in Him.” But some of them went to the Pharisees to tell them what Jesus had done.

The latter denounced Him. In order to be able to understand this reaction of one part of the population it is necessary to become aware that half of the population of Jerusalem depended completely on the Temple so as to be able to live and to survive. Because of this, it would have been difficult for them to support an unknown prophet from Galilee who criticized the Temple and the authority. This also explains why some even were ready to inform the authority.

           John 11: 47-53: The repercussion of the Seventh Sign among those in authority. The news of the resurrection of Lazarus increased the popularity of Jesus. This is why the religious leaders convoked a council meeting, the Sanhedrin, the maximum authority, to discern getting rid of Him; because “this man works many signs. If we let Him go on this way everybody will believe in Him and the Romans will come and suppress the Holy Place and our nation.” They were afraid of the Romans, because in the past it had been shown many times, by the Roman invasions in the year 64 before Christ until the time of Jesus, that the Romans repressed with great violence any attempt of popular rebellion. (Cf. Ac 5: 35-37). In the case of Jesus, the Roman reaction could have lead to the loss of everything, even of the Temple and of the privileged position of the priests. Because of this, Caiaphas, the High Priest, decides: “It is better that one man should die for the people, rather than that the whole nation should perish.” And the Evangelist comments: “He did not speak this in His own person, but as high priest of that year, he was prophesying that Jesus was to die for the nation, and not for the nation only, but also to gather together into one the scattered children of God.” Thus, beginning at that moment, because the chief priests were concerned Jesus’ authority was growing, and being motivated by the fear of the Romans, they decided to kill Jesus.

           John 11: 54-56: The repercussion of the seventh sign in the life of Jesus. The final result is that Jesus had to live apart. “So Jesus no longer went about openly among the Jews; He left the district and went to a region near the desert, to a city called Ephraim and stayed there with His disciples.” The Jewish Passover was drawing near. At this time of the year, the population of Jerusalem tripled because of the great number of pilgrims. The conversation was all around Jesus: "What do you think, will He come to the festival or not?” In the same way, at the time that the Gospel was written at the end of the first century, the time of the persecution of the Emperor Domitian (from 81 to 96), the Christian communities who lived in the service of others were obliged to live clandestinely.

A key to understand the seventh sign of the resurrection of Lazarus. Lazarus was sick. His sisters Martha and Mary sent someone to call Jesus: “The one whom you love is sick!” (Jn 11: 3, 5). Jesus responds to the request and explains to the disciples: “This sickness will not end in death, but it is for God’s glory so that through it the Son of God may be glorified” (Jn 11: 4) In John’s Gospel, the glorification of Jesus comes through His death (Jn 12: 23; 17: 1). One of the causes of His condemnation to death was the resurrection of Lazarus (Jn 11: 50; 12: 10). Many Jews were in the house of Martha and Mary to console them because of the loss of their brother. The Jews, representatives of the Ancient Covenant, only know how to console. They do not give new life.  Jesus is the one who brings new life! Thus, on one side, the threat of death against Jesus! On the other, Jesus who overcomes death! In this context of conflict between life and death the seventh sign of the resurrection of Lazarus takes place. Martha says that she believes in the resurrection. The Pharisees and the majority of the people say that they believe in the Resurrection (Ac 23: 6-10; Mk 12: 18). They believed, but they did not reveal it. It was only faith in the resurrection at the end of time and not in the present resurrection in history, here and now. This ancient faith did not renew life. It is not enough to believe in the resurrection which will come at the end of time, but it is necessary to believe in the Resurrection already present here and now in the person of Jesus and in those who believe in Jesus. On these people, death no longer has any power, because Jesus “is the resurrection and the life.” Even without seeing the concrete sign of the resurrection of Lazarus, Martha confesses her faith: “I believe that you are the Christ, the Son of the living God who was to come into the world” (Jn 11: 27).

Jesus orders that the stone be removed. Martha reacts: "Lord, by now He will smell! This is the fourth day since He died!” (Jn 11: 39) Once again Jesus presents the challenge asking to believe in the resurrection, here and now, as a sign of the glory of God: "Have I not told you that if you believe you will see the glory of God?” (Jn 11: 40). They removed the stone. Before the open tomb and before the unbelief of the persons, Jesus addresses himself to the Father. In His prayer, first of all, He gives thanks: “Father, I thank you for hearing My prayer. I myself know that you hear me always!” (Jn 11: 41- 42). Jesus knows the Father and trusts Him. But now He asks for a sign because of the multitude, which is around Him, so that the people can believe that He, Jesus, has been sent by the Father. Then He cried out in a loud voice: “Lazarus, come out!” Lazarus came out (Jn 11: 43-44). This is the triumph of life over death, of faith over unbelief. A farmer once commented: "It is up to us to remove the stone. And it is up to God to resurrect the community. There are people who do not know how to remove the stone, and because of this their community has no life!”

Personal Questions

           What does it mean for me to believe in the resurrection?

           Have I ever “sacrificed” someone rather than protect them in order to preserve the status quo?

Concluding Prayer

For You are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since my youth. On You I have relied since my birth, since my mother's womb You have been my portion, the constant theme of my praise. (Ps 71: 5-6)

www.ocarm.org

 

28.03.2026: THỨ BẢY TUẦN V MÙA CHAY

 28/03/2026

 Thứ Bảy tuần 5 mùa Chay

 


Bài Ðọc I: Ed 37, 21-28

“Ta sẽ làm cho chúng trở nên dân tộc duy nhất”.

Trích sách Tiên tri Ê-dê-ki-en.

Ðây Chúa là Thiên Chúa phán: “Này Ta sẽ đem con cái Ít-ra-en ra khỏi các dân tộc mà chúng đang cư ngụ; từ khắp nơi, Ta sẽ quy tụ chúng lại và đưa chúng về quê hương. Ta sẽ làm cho chúng trở nên dân tộc duy nhất sống trong đất của chúng, ở trên núi Israel; chỉ có một vua cai trị chúng; chúng sẽ không còn là hai dân tộc, cũng chẳng còn chia làm hai nước nữa.

Chúng sẽ không còn dơ nhớp vì thần tượng, vì các điều ghê tởm và mọi tội lỗi của chúng. Ta sẽ cứu thoát chúng khỏi mọi nơi tội lỗi. Ta sẽ thanh tẩy chúng; chúng sẽ là dân Ta, và Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng. Ðavit tôi tớ Ta sẽ là vua của chúng, chúng sẽ chỉ có một chủ chăn mà thôi. Chúng sẽ tuân giữ và thực thi các giới răn của Ta. Chúng sẽ cư ngụ trong đất mà Ta đã ban cho Gia-cóp tôi tớ Ta, và là đất tổ phụ chúng đã cư ngụ; chúng và con cái cùng cháu chắt của chúng sẽ cư ngụ ở đó đến muôn đời. Và Ða-vít, tôi tớ Ta, sẽ là vua của chúng đến muôn đời. Ta sẽ ký kết với chúng một giao ước hoà bình: Ðó sẽ là một giao ước vĩnh cửu đối với chúng. Ta sẽ gầy dựng chúng, sẽ cho chúng sinh sản ra nhiều và sẽ thiết lập nơi thánh Ta giữa chúng cho đến muôn đời. Nhà Tạm Ta sẽ ở giữa chúng. Ta sẽ là Chúa của chúng, và chúng sẽ là dân Ta. Các dân tộc sẽ biết rằng Ta là Chúa, Ðấng thánh hoá Ít-ra-en, khi đã lập nơi thánh Ta ở giữa chúng đến muôn đời”.

Ðó là lời Chúa.

 

Ðáp Ca: Gr 31, 10. 11-12ab. 13

Ðáp: Chúa sẽ gìn giữ chúng ta như mục tử chăn dắt đoàn chiên mình

Xướng: Hỡi các dân tộc, hãy nghe lời Chúa, hãy công bố lời Chúa trên các đảo xa xăm; hãy nói rằng: “Ðấng đã phân tán Ít-ra-en, sẽ quy tụ nó lại, và sẽ gìn giữ nó, như mục tử chăn dắt đoàn chiên mình”.

Xướng: Vì Chúa đã giải phóng Gia-cóp, giờ đây với cánh tay mạnh mẽ hơn, Người cứu thoát nó. Chúng sẽ đến và ca hát trên núi Si-on, chúng sẽ đổ xô về phía hạnh phúc của Người.

Xướng: Bấy giờ người thiếu nữ sẽ hân hoan nhảy mừng, các thanh niên và các cụ già cũng làm y như thế; Ta sẽ biến đổi tang chế của chúng ra niềm hân hoan, sẽ an ủi chúng và cho chúng hết đau khổ.

 

Câu Xướng Trước Phúc Âm

Chúa phán: “Ta không muốn kẻ gian ác phải chết, nhưng muốn nó ăn năn sám hối và được sống”.

 

Phúc Âm: Ga 11, 45-56

“Ðể quy tụ con cái Thiên Chúa đang tản mát về một mối”.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo Thánh Gio-an.

Khi ấy, trong những người đến thăm Ma-ri-a và đã chứng kiến việc Ngài làm, có nhiều kẻ đã tin vào Chúa Giê-su. Nhưng trong nhóm có kẻ đi gặp người biệt phái và thuật lại các việc Chúa Giê-su đã làm. Do đó, các thượng tế và biệt phái họp công nghị, và nói: “Chúng ta phải xử trí sao đây? Vì người này làm nhiều phép lạ. Nếu chúng ta để mặc người ấy làm như thế, thì mọi người sẽ tin theo và quân Rô-ma sẽ kéo đến phá huỷ nơi này và dân tộc ta”. Một người trong nhóm là Cai-pha làm thượng tế năm đó, nói với họ rằng: “Quý vị không hiểu gì cả! Quý vị không nghĩ rằng thà một người chết thay cho dân, còn hơn là toàn dân bị tiêu diệt”. Không phải tự ông nói điều đó, nhưng với danh nghĩa là thượng tế năm ấy, ông đã nói tiên tri rằng Chúa Giê-su phải chết thay cho dân, và không phải cho dân mà thôi, nhưng còn để quy tụ con cái Thiên Chúa đang tản mát về một mối.

Bởi vậy, từ ngày đó, họ quyết định giết Người. Vì thế Chúa Giê-su không còn công khai đi lại giữa người Do-thái nữa. Người đi về miền gần hoang địa, đến thành phố tên là Ép-ra-im, và ở lại đó với các môn đệ. Khi đó đã gần đến Lễ Vượt Qua của người Do-thái. Có nhiều người từ các miền lên Giê-ru-sa-lem trước lễ, để được thanh tẩy. Họ tìm Chúa Giê-su; họ đứng trong đền thờ và bàn tán với nhau: “Anh em nghĩ sao? Người có đến hay không?” Còn các thượng tế và biệt phái đã ra lệnh rằng nếu ai biết Người ở đâu, thì phải tố cáo để họ bắt Người.

Ðó là lời Chúa.

 


 

Chú giải về Ê-dê-ki-en 37,21-28

Về Bài đọc thứ nhất hôm nay, Sách Lễ Thánh Giuse trong tuần viết:

“Sự hiệp nhất của tất cả các chi tộc là một yếu tố thường xuyên xuất hiện trong lời tiên tri về Đấng Mê-si-a. Thiên Chúa sẽ hiệp nhất dân tộc trong một giao ước mới, trong đó có năm yếu tố thiết yếu:

• Đức Chúa, Thiên Chúa của họ;

Ít-ra-en, dân của Ngài;

• Sự sống, ‘trên đất nơi tổ phụ họ đã sống’;

• ‘Đền thánh của Ta ở giữa họ’, như một dấu hiệu về sự hiện diện của Chúa và luật pháp;

• Đa-vít, là người chăn chiên duy nhất trên họ.”

Vị tiên tri nhìn thấy trước một thời điểm khi hai vương quốc bị chia cắt của người Do Thái (Ít-ra-en hay Ích-ra-im và Giu-đa, vương quốc phía Bắc và phía Nam) sẽ được hợp nhất mãi mãi thành một, và khi tất cả những người sống ở nước ngoài thuộc về Ít-ra-en sẽ trở về. Đây sẽ là một đặc điểm của thời đại Đấng Mê-si-a.

Đoạn Kinh Thánh viết:

Ta sẽ đem dân Ít-ra-en ra khỏi các nước mà chúng đã đi đến, và sẽ nhóm chúng lại từ mọi phương, đem chúng về đất của chúng.

Câu này được lặp lại trong Phúc Âm khi Gioan nói về lời tiên tri vô tình của thầy tế lễ thượng phẩm Cai-pha:

…ông đã tiên tri rằng Đức Chúa Giê-su sắp chết vì dân tộc, và không chỉ vì dân tộc mà thôi, nhưng để nhóm các con cái Đức Chúa Trời tản lạc lại làm một. (Gioan 11,51-52)

Bấy giờ, những người ấy sẽ từ bỏ mọi đường lối tội lỗi và mọi hình thức thờ thần tượng và những điều ghê tởm mà họ đã bị vướng mắc trong nhiều thế hệ, và sẽ được Đức Chúa Trời thanh tẩy.

Tôi tớ Ta là Đa-vít sẽ làm vua trên chúng, và tất cả chúng sẽ có một người chăn chiên.

Vị vua Mê-si-a sắp đến được gọi là Đa-vít vì ngài sẽ là hậu duệ của Đa-vít và sẽ đạt được cho Ít-ra-en những gì Đa-vít đã đạt được—nhưng trọn vẹn hơn. Ngài được ví như người chăn chiên, chăm sóc đàn chiên của mình, lặp lại lời Đức Chúa Trời phán rằng Ngài sẽ là “người chăn chiên của ta” (Ê-dê-ki-en 34,14). Chúng ta nhận ra Chúa Giê-su trong “Đa-vít Mê-si-a” này, và sau này Chúa Giê-su cũng tự gọi mình là Người Chăn Chiên Tốt Lành, bảo vệ những người thuộc về Ngài và tìm kiếm những người lạc mất.

Đoạn Kinh Thánh tiếp tục:

Ta sẽ lập giao ước hòa bình với họ; đó sẽ là giao ước đời đời với họ, và ta sẽ…đặt đền thánh của ta giữa họ mãi mãi.

Cụm từ “giao ước đời đời” xuất hiện 16 lần trong Cựu Ước, đề cập đến giao ước được lập với Nô-ê, với Áp-ra-ham, với Đa-vít, và một “giao ước mới” được lập trong Giê-rê-mi-a (32,40).

Công thức giao ước, một lời cam kết tương hỗ, lại được lặp lại:

…Ta sẽ là Đức Chúa Trời của họ, và họ sẽ là dân của ta.

Chính nhờ Chúa Giê-su, nhờ giao ước được ký kết bằng máu của Ngài trên thập tự giá, mà Giao Ước Mới sẽ được xác nhận và vẫn còn hiệu lực. Nhưng có một sự khác biệt lớn—giờ đây, điều đó không chỉ giới hạn ở một dân tộc hay chủng tộc, mà là toàn thế giới:

Bấy giờ, các dân tộc sẽ biết rằng Ta, Đức Chúa, thánh hóa Ít-ra-en, khi đền thánh của Ta ở giữa họ đời đời.

Và “đền thánh” đó đối với chúng ta chính là sự hiện diện liên tục và hữu hình của Chúa Phục Sinh, không còn được đồng nhất với một tòa nhà, mà ở trong Dân Ngài, những người giờ đây là Thân Thể của Ngài:

Anh em há chẳng biết rằng mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh của Đức Chúa Trời ngự trong anh em sao? (1 Cô-rinh-tô 3,16)

Hay anh em há chẳng biết rằng thân thể anh em là đền thờ của Đức Thánh Linh, là Đấng ở trong anh em, mà anh em đã nhận được từ Đức Chúa Trời, và anh em chẳng thuộc về mình sao? (1 Cô-rinh-tô 6,19)

Chén chúc phúc mà chúng ta chúc phúc, há chẳng phải là sự thông công trong huyết của Đấng Ki-tô sao? Bánh mà chúng ta bẻ ra, há chẳng phải là sự thông công trong thân thể của Đấng Ki-tô sao? Vì chỉ có một bánh, nên chúng ta, dù nhiều, cũng chỉ là một thân thể, vì tất cả chúng ta đều cùng ăn một bánh đó.

(1 Cô-rinh-tô 10,16-17)

Và quả thật, khi bài Phúc Âm hôm nay kết thúc, nó chỉ về lễ Vượt Qua sắp tới, khi mà lễ cử hành bí tích về Lễ Vượt Qua của Chúa Giê-su sẽ diễn ra—lễ cử hành mà qua đó chúng ta tưởng nhớ và hiện diện sự khai mở Giao Ước Mới trên đồi Can-va.

 


Chú giải về Gioan 11,45-57

Chúng ta đang đứng trước ngưỡng cửa Tuần Thánh và bài Phúc Âm hôm nay đặt nền tảng cho những sự kiện sắp tới. Đoạn Kinh Thánh này lại đầy rẫy sự mỉa mai của Gioan, nơi mọi người đưa ra những tuyên bố với ý nghĩa vượt xa những gì họ định nói.

Việc Chúa Giêsu làm cho La-da-rô sống lại đã khiến nhiều người tin vào Ngài, nhưng những người khác lại lo sợ. Họ đến gặp các thầy tế lễ thượng phẩm và hỏi điều gì đang được thực hiện để ngăn chặn người này. Báo cáo của họ nghiêm trọng đến mức phải triệu tập Tòa Công Luận, hội đồng cai trị của người Do Thái, lại phiên họp:

Chúng ta phải làm gì? Người này đang làm nhiều phép lạ.

Thay vì nhận ra ý nghĩa to lớn của những “dấu lạ”, họ lại hoảng sợ:

Nếu chúng ta để mặc ông ta như vậy, mọi người sẽ tin vào ông ta, và người La Mã sẽ đến và phá hủy cả nơi thánh và quốc gia của chúng ta.

Tất nhiên, điều họ sợ hãi và muốn ngăn chặn chính xác là điều đã xảy ra. Chúa Giêsu đã tiếp tục “làm như vậy” và Đền thờ cùng quốc gia đã bị phá hủy.

Cai-pha, vị thượng tế, tìm cách trấn an nỗi sợ hãi của họ rồi vô tình đưa ra lời tiên tri của riêng mình. Một món quà tiên tri, đôi khi là vô thức, được cho là thuộc về vị thượng tế. Ông nói:

Các ngươi không hiểu rằng thà một người chết vì dân còn hơn là cả dân tộc bị hủy diệt.

Cai-pha đang nói rằng thà loại bỏ Chúa Giê-su còn hơn là đặt cả dân tộc vào tình thế nguy hiểm. Trên thực tế, theo một cách rất khác, Chúa Giê-su đã chết vì dân tộc mình, và Gioan bình luận rằng Chúa Giê-su không chỉ chết vì dân Do Thái, mà còn vì mọi người ở khắp mọi nơi. Và, đó không phải là để bảo tồn chính trị của một quốc gia, mà là để ban sự sống mới cho một dân tộc nơi mọi sự chia rẽ thông thường trở nên không còn ý nghĩa.

Cái chết của Chúa Giê-su đang đến gần, vì vậy Ngài phải ẩn náu cho đến khi thời điểm thích hợp. Một lần nữa, Ngài đến Ephraim, một nơi được cho là cách Jerusalem khoảng 20 km về phía đông bắc, nơi những ngọn núi đổ xuống thung lũng Jordan. Đó là một vùng sa mạc hẻo lánh, nơi Chúa Giê-su tương đối an toàn.

Khi Lễ Vượt Qua đến gần, mọi người đều trông chờ sự xuất hiện của Chúa Giê-su. Mệnh lệnh đã được ban ra rằng bất kỳ ai nhìn thấy Chúa Giê-su đều phải báo cáo để chính quyền có thể bắt giữ Ngài.

Lại một câu hỏi trớ trêu khác:

Bạn nghĩ sao? Chắc chắn Ngài sẽ không đến dự lễ hội, phải không?

Họ đâu ngờ rằng Chúa Giê-su sẽ là nhân vật trung tâm của Lễ Vượt Qua này và biến nó thành Lễ Vượt Qua nổi tiếng nhất trong lịch sử. Giờ đây chúng ta đã sẵn sàng bước vào phần kết thúc trọng đại của Tuần Thánh.

 

https://livingspace.sacredspace.ie/l1057g/

 

 


 

Suy Niệm: Qui về một mối

Ngày cuối cùng của mùa Chay, Cai-pha đã tuyên án: Chúa Giê-su phải chết thay cho toàn dân. Nhưng đó là: Để qui tụ con cái Thiên Chúa tản mác khắp nơi về một mối. Như Ê-dê-ki-en tiên báo từ thời xa xưa: “Ta sẽ qui tụ chúng lại từ bốn phương và đưa chúng về đất của chúng. Ta sẽ làm cho chúng thành một dân tộc duy nhất trong xứ..; tất cả chúng chỉ có một vua duy nhất”.

Lịch sử con người là lịch sử chia rẽ. Chia rẽ với Thiên Chúa. Nghe lời ma quỉ chống lại lệnh Chúa truyền. Chia rẽ với nhau. Ca-in đã giết A-ben. Và câu chuyện tháp Ba-ben còn đó. Bất hòa cả với thiên nhiên, cỏ cây, súc vật. Nên phải lao động vất vả đổ mồ hôi mới có thể đủ ăn. Chia rẽ với chính mình. Như thánh Phao-lô nói: Điều tốt tôi muốn tôi lại không làm. Điều xấu tôi không muốn thì tôi lại làm.

Chúa Giê-su chết để hòa giải con người với Thiên Chúa. Thánh giá là chiếc cầu nối. Chúa Giê-su là trưởng tử chí hiếu dắt đoàn em bất hiếu đông đảo trở về nhà Cha. Thánh giá là bàn hội nghị cho con người có thể gặp gỡ Thiên Chúa. Thánh giá là giao ước mới, nơi Thiên Chúa một lần nữa ký kết yêu thương con người.

Chúa Giê-su chết để hòa giải con người với nhau. Con người muốn áp bức người khác, giết chết người khác để độc chiếm, bá chủ. Chúa Giê-su tự nguyện chịu chết trong tay loài người. Tự nguyện hạ mình phục vụ loài người. Tự nhận là tôi tớ rửa chân cho loài người. Để chuộc lại tội lỗi loài người. Để hòa giải con người với nhau.

Chúa Giê-su chết để hòa giải nội tâm con người. Để thống nhất con người. Chúa chiến thắng tính xác thịt, thế gian. Để trong con người từ nay được thống nhất. Không còn phân tán hai lòng hai ý. Nhưng chỉ có một con người vâng phục linh hồn. Và linh hồn vâng phục Thiên Chúa.

Thế giới hôm nay là một thế giới phân rẽ đầy mâu thuẫn. Con người muốn gạt bỏ Thiên Chúa nhưng lại qui phục những mê tín dị đoan. Con người cần lẫn nhau nhưng lại khai thác bóc lột nhau. Con người mơ ước gia đình hạnh phúc, nhưng lại cổ võ li dị. Thế giới e ngại tương lai chỉ toàn người già, nhưng không ai chịu sinh con. Con người muốn hưởng thụ khí lành, cây xanh, nhưng không ngừng tàn phá thiên nhiên và khí quyển. Ai cũng muốn được xưng tụng là người tốt, là ân nhân của nhân loại, nhưng lại làm những việc xấu xa, tàn phá con người. Trong tình hình đó, cần có những con người noi gương Chúa Giê-su để hàn gắn lại những chia rẽ, phân tán trong thế giới.

(TGM Giuse Ngô Quang Kiệt)

Thứ Năm, 26 tháng 3, 2026

SINGAPORE: LARGEST NUMBER OF NEW CATHOLICS THIS EASTER

 


Candidates inscribing their names in the Book of Elect  (Catholic News Singapore VITA Images)

 

Singapore: Largest number of new Catholics this Easter

After a decade, more than 1,200 catechumens and candidates prepare to enter the Church, as the Archdiocese of Singapore highlights growing interest in the faith.

By Fr. Mark Robin Destura, RCJ 

The Catholic Church in Singapore is preparing to receive its largest group of new Catholics in the past ten years this coming Easter.

According to the Office for Catechesis (OFC), around 978 catechumens and 155 candidates participated in the English-language Rite of Election and Call to Continuing Conversion held on February 21 and 22 at the Church of the Immaculate Heart of Mary and the Church of Christ the King. About 111 catechumens and six candidates took part in the Mandarin Rite of Election last March 1.

The journey toward Easter

The Rite of Election, typically celebrated on the First Sunday of Lent, marks the final stage of preparation for those entering the Church.

Catechumens, those not yet baptized and candidates, already baptized in other Christian traditions, are formally presented to the Church as they prepare to receive the sacraments of initiation at the Easter Vigil.

During the liturgy, catechumens approach the altar to inscribe their names in the “Book of the Elect,” signifying their commitment to follow Christ and their readiness to be fully initiated into the Church.

“God is choosing you”

According to the report of the Catholic News Singapore, OFC Catechetical Director Fr. Terence Kesavan reminded the participants that faith is ultimately a response to God’s initiative.

“You have made a choice to come to church and to learn more of God and the faith,” he said. “But today, we are celebrating God’s choice: God is choosing you.”

He also encouraged the faithful to see the Lenten season not only as a time of sacrifice but as an opportunity for deeper conversion.

“The more important question,” he said, “is whether these practices help us become who God wants us to be.”

Strengthening faith through Scripture

Reported by the Catholic News Singapore, in his homily, Cardinal William Goh urged the catechumens to deepen their relationship with God through daily reflection on Scripture.

“If you want to be strong in your faith, you need to spend at least half an hour each day reflecting on the Word of God,” he said.

Stressing this season of Lent he said, “Let us take time during this preparation period for Easter to acknowledge our sinfulness and brokenness in all humility without excuse or self-justification. Only then will we be free from our past and share in His life of joy, love and peace.”

 


Cardinal William Goh during the Rite of Election   (Catholic News Singapore VITA Images)

 

Stories of conversion

Among those preparing to enter the Church is Dr. Susanna Bay, 55, from the Academe who said she had long felt drawn to Catholicism despite her Protestant background.

Encouraged by Catholic friends and her experiences in marriage formation programs, she eventually joined the Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) together with her mother.

Another candidate, Mr. Wang Xi Heng, 22, a National Serviceman originally from China, shared how he encountered the Catholic faith through his landlady after struggling with cultural adjustments.

“At first, the Mass felt confusing,” he recalled. “But over time, it became a source of strength for me.”

Evangelization and witness

Fr. Kesavan noted that while no formal study has been conducted, the increase in numbers may be linked to active evangelization, especially among young people, as well as the positive impact of Pope Francis’ visit to Singapore in 2024.

“It is through the evangelization efforts of the Catholic community that people are touched and inspired to want to follow Christ,” he said.

As Easter approaches, the Archdiocese of Singapore prepares to welcome this new generation of faithful each with their own story of faith, conversion, and hope.

 

https://www.vaticannews.va/en/church/news/2026-03/singapore-southeast-asia-baptism-easter-catechumens.html

CARDINAL VĂN THUẬN : HOPE THAT REMAINS IN ALL CIRCUMSTANCES



Cardinal François Xavier Nguyễn Văn Thuận 

 

Cardinal Văn Thuận: Hope that remains in all circumstances

Marking the 50th anniversary of the publication of the book "Road of Hope," a conference reflects on the life and legacy of Cardinal Francis Xavier Nguyễn Văn Thuận, who was imprisoned in Vietnam for 13 years.

By Kielce Gussie

After spending 13 years as a political prisoner—of which nine in solitary confinement—Venerable Cardinal Francis Xavier Nguyễn Văn Thuận’s book, Road of Hope, continues to offer hope and inspiration to people around the world, 50 years after its publication.

Ordained and living the Catholic faith in the midst of an anti-Catholic Communist regime in Vietnam in the 1970s-1980s, the then Bishop of Nha Trang was arrested and imprisoned without a trial. In 2002, Văn Thuận died in Rome, and fifteen years later, Pope Francis declared him Venerable.

Now, in the same place—the Hall of the Lateran Treaties at the Lateran Palace—where the closing of the diocesan phase of Cardinal Văn Thuận’s beatification cause was signed in 2013, a conference commemorating the 50th anniversary of the book highlighted the importance of this work and the ongoing legacy of the cardinal.

At the start of the conference, the moderator, Vatican Media journalist Alessandro De Carolis, announced that Pope Leo XIV had sent a message to mark the occasion. The Pope offered his best wishes for this event, which—according to the message signed by the Cardinal Secretary of State Pietro Parolin—helps to rediscover the “fervent Christian witness” of this “generous pastor,” whose example “remains strikingly relevant today.”

Cardinal Văn Thuận reminds us, in fact, that “Christian hope is born from an encounter with Christ and takes shape in a life given to God and to others,” the Pope affirmed.

Dedicated to a divided nation

Reflecting on the life of the Vietnamese Venerable, Cardinal Michael Czerny, prefect of the Dicastery for Promoting Integral Human Development, described Cardinal Văn Thuận as not only a promoter of justice and peace but also an embodiment of “these values in word and action.”

His life reflected his mission and all that he promoted: volunteering as a chaplain in hospitals, prisons, and leper colonies. Moreover, Cardinal Văn Thuận launched a number of educational and social initiatives and dedicated his time to promoting reconciliation in a divided nation.

 


Cardinal Czerny highlighted Cardinal Văn Thuận's dedication to justice

 

As Cardinal Czerny highlighted, this work did not end with Cardinal Văn Thuận’s imprisonment. Rather, he “maintained this attitude towards the other prisoners, Christians and non-Christians alike, and even towards his prison guards.”

Following his release from prison in 1988, the Vietnamese cardinal lived in Rome from 1991, unable to return to his home country. However, it was in these years without an official role that “he did impressive work in support of Vietnamese refugees across the globe, both on a human and a spiritual level, promoting an international aid network and a wide range of initiatives.”

His legacy also continues to live on through his contribution to the creation of the Compendium of the Social Doctrine of the Church, with its goal of responding to the cry for social justice in the light of the Catholic faith.

A sister’s memory

Today, “we all witness the power of God’s presence through the story of this shepherd separated from his flock, all the while remaining intimately united through the Word of God,” said Élisabeth Nguyễn Thị Thu Hồng, Cardinal Văn Thuận’s sister.

She remembered the legacy of her family—even before her brother—who were persecuted and even killed for their faith. From 1845 to 1862, the “plan of the emperor at the time was to make them eventually forget their faith”, Thu Hồng explained, which led to many Christians losing their lives in defense of the Catholic faith.

Yet, the Christians in Vietnam did not renounce their beliefs. Rather, as Thị Thu Hồng highlighted, they “remained emotionally and spiritually united…by clinging on to a few sentences of the Gospel or prayers written on scraps of paper and hidden among their belongings.” Centuries later, in 1975, the same was true as Christians clung to their faith in the midst of persecution. It was during this time that Cardinal Văn Thuận’s 1001 Meditations began to be passed along amongst families, prison cells, and education camps.

From there, in the 1980s, these meditations were formally collected and organized into the book now known as Road of Hope. Thị Thu Hồng shared how these meditations brought “the presence of Jesus to the faithful in distress” and have become a lasting heritage for people around the world, especially those living in Asia today.

“I think for the church in Asia—now that the war is no longer as atrocious as before—for them [it's about] rebuilding society, rebuilding whatever was broken before, and starting to open up to the world. [It is also about giving] the world a model of living together in cooperation and in peace”, Thị Thu Hồng shared with Vatican News on the sidelines of the event.

A true model of Christian and priestly life               

While his life was far from easy, Cardinal Văn Thuận remained steadfast in his faith. Cardinal Lazzaro You Heung-sik, prefect of the Dicastery for the Clergy, highlighted how, after losing everything, the Vietnamese cardinal “made a new and very profound choice for the Lord: God, and not the works of God.”

Having personally met Văn Thuận, the prefect described him as “a man of great gentleness, serenity, and inner freedom” who had a heart for priests. He was a man, he said, who knew how to evangelize in every circumstance—even in ones that most wouldn’t find themselves.

 


Cardinal You Heung sik described him as “a man of great gentleness, serenity, and inner freedom”

 

Imprisoned, Venerable Văn Thuận touched the lives of his guards and fellow prisoners. Cardinal You Heung-sik recalled the testimony of one of his guards, who, years after meeting the future cardinal, was baptized. “Meeting Bishop Thuan was the most important encounter of my life,” the guard explained, “He set me on the path to becoming a citizen of the Kingdom of Heaven, a citizen of justice and peace.”

From Vietnam to the United States

In the context of the world today—full of conflict and violence—Auxiliary Bishop Thanh Nguyen of Orange County, California, stressed that Cardinal Văn Thuận’s book is a reminder that hope is not something external. 

The book, Road of Hope, offers the world an invitation to reflect on where hope comes from. As the auxiliary bishop noted, Cardinal Văn Thuận's life testified to how hope stems from “believing that there's nothing in this world that can distinguish the faith within us.” He upheld the example of one of the Buddhist prisoners who knew Cardinal Văn Thuận. The Vietnamese cardinal explained to his fellow inmate that “the communists can take everything away, but they cannot take away your faith.”

So, responding to the question of what message the world can take away from Cardinal Văn Thuận’s book of hope 50 years after it was written, Bishop Nguyen said, “There's nothing that can defeat that sense of hope if you really believe in Jesus Christ and follow Him faithfully and genuinely.”

 

https://www.vaticannews.va/en/church/news/2026-03/cardinal-van-thuan-hope-that-remains-in-all-circumstances.html

POPE'S VOCATION DAY MESSAGE: 'THE INTERIOR DISCOVERY OF GOD'S GIFT'



Pope's Vocations Day Message: 'The Interior Discovery of God's Gift'

Pope Leo XIV releases his message for the upcoming World Day of Prayer for Vocations, observed this year on Sunday, April 26, and reiterates that "every vocation is an immeasurable gift for the Church and for those who receive it with joy."

By Deborah Castellano Lubov

Pope Leo XIV has released his message for the 63rd World Day of Prayer for Vocations, which falls this year on April 26, the fourth Sunday of Easter, also called "Good Shepherd Sunday."

The Pope called the day "an occasion of grace in which we share some reflections on the interior dimension of vocation, understood as the discovery of God’s free gift that blossoms in the depths of our hearts." He also called it an opportunity to "explore together the truly beautiful path of life along which the Shepherd guides us."

His beauty makes us beautiful

Recalling that in the Gospel of John, Jesus describes Himself as the “Good Shepherd,” ready to give His life for His sheep, thus revealing God’s love, Pope Leo emphasized, "He is the Shepherd who draws us to Himself, whose gaze reveals that life is truly beautiful when one follows Him."

The Pope noted that contemplation and interiority are required to recognize this beauty, observing that only the one who pauses, listens, prays, and welcomes the Shepherd’s gaze can say with confidence, “I trust Him; life with Him can truly be beautiful." 

"What is most extraordinary," Pope Leo observed, "is that, in becoming His disciple, one truly becomes 'beautiful'; His beauty transforms us." 

He recalled that St. Augustine had this experience of life, faith, and meaning. Acknowledging the sins and errors of his youth, Augustine discovered the beauty of the divine light that guides him in the darkness.

Such a relationship based on prayer and silence, Pope Leo said, when cultivated, opens us to receive and actively respond to the gift of vocation. 

An adventure of love and happiness

The Pope said it is never "an imposition or a one-size-fits-all model to which one merely conforms" but "an adventure of love and happiness." 

"Thus, on the basis of caring for the interior life," he said, "we must urgently recommence our vocational ministry and renew our commitment to evangelization."

In light of this, the Pope invited everyone, "families, parishes, and religious communities, as well as bishops, priests, deacons, catechists, educators, and all the faithful," to commit themselves more fully to creating conditions that allow this gift to be embraced, nourished, protected, and accompanied so that it may bear abundant fruit.  

"Only when our surroundings are illumined by living faith, sustained by constant prayer and enriched by fraternal accompaniment," he said, "can God’s call blossom and mature."

His loving gaze enlightens our hearts

The Lord, Pope Leo said, knows us and enlightens our hearts with His loving gaze. In fact, he highlighted, every vocation begins with the awareness and experience of a God who is love.  

"The Lord knows us profoundly, has counted the hairs of our head, and has envisaged for each person a unique path of holiness and service," the Holy Father said.

Yet this awareness, he underscored, must always be reciprocal, for "we are invited to know God through prayer, listening to the Word, the Sacraments, the life of the Church and works of charity for our brothers and sisters." 

'Every vocation is an immeasurable gift for the Church'

The Pope called on young people to listen to the voice of the Lord, who invites them "to a full and fruitful life," calling on them to put their talents to use and to unite their limitations and weaknesses with the glorious Cross of Christ. 

For young people to come to know the Lord, he urged them to make time for Eucharistic adoration; to meditate faithfully on the Word of God, so that they may put it into practice each day; and to participate actively and fully in the sacramental and ecclesial life of the Church.

Through the intimacy of friendship with Jesus, the Pope said, they will discover how to give of themselves, whether through marriage, the priesthood, the permanent diaconate, or consecrated life. 

"Every vocation," he said, "is an immeasurable gift for the Church and for those who receive it with joy." 

St. Joseph trusted even when all seemed shrouded in uncertainty

Pope Leo noted that to know the Lord means above all learning to entrust oneself to Him and to His providence, and observed that life reveals itself as a continual act of trusting in the Lord and abandoning ourselves to Him, "even when His plans unsettle our own."

In a special way, he cited St. Joseph, who, despite the mysterious and unexpected pregnancy of the Virgin, trusted the divine message revealed in a dream and welcomed Mary and her child with an obedient heart.

"Joseph of Nazareth," he said, "is an example of complete trust in God’s designs. He trusted even when everything around him seemed shrouded in darkness and uncertainty, when events appeared to diverge from his own plans. He trusted and abandoned himself to God."

Pope Leo recalled that the Lord does not abandon us in our darkest hours, but comes to dispel every shadow with His light.

"Through the light and strength of his Spirit, even amid trials and crises," Pope Leo said, "we can see our vocation grow and mature, reflecting ever more fully the beauty of the One who has called us—a beauty shaped by fidelity and trust, despite our wounds and failures."

We are to be with Jesus in every circumstance of life

The Pope said that a vocation is not a fixed point, but a dynamic process of maturation sustained by intimacy with our Lord. We are to be with Jesus, the Pope said, allowing the Holy Spirit to act in our hearts and in the circumstances of life, and reinterpreting everything in light of this gift.

"Like the vine and the branches," the Pope said, "our whole lives must be rooted in a strong and vital bond with the Lord, so that we may more wholeheartedly respond to his call through our trials and necessary 'pruning.'”  

Nourished by a daily relationship with Him

A vocation, therefore, he explained, is not "an immediate possession—something 'given' once and for all," but rather a path that unfolds much like life itself. "The gift we have received must not only be protected but also nourished by a daily relationship with God in order to grow and bear fruit." 

Thus, the Pope called for everyone to cultivate their personal relationship with God through daily prayer and meditation on the Word.

"Pause, listen, and entrust yourselves," he said. "In this way, the gift of your vocation will mature, bringing you happiness and yielding abundant fruit for the Church and the world."

Finally, Pope Leo implored the Virgin Mary, model of the interior acceptance of divine gifts and expert in prayerful listening, to "always accompany you on this journey!" 

 

https://www.vaticannews.va/en/pope/news/2026-03/pope-leo-s-world-day-of-vocations-message-2026.html

SỨ ĐIỆP CỦA ĐỨC THÁNH CHA LÊ-Ô XIV NHÂN NGÀY THẾ GIỚI CẦU NGUYỆN CHO ƠN GỌI

 


Đức Thánh Cha Lêô XIV  (ANSA)

 

Sứ điệp của Đức Thánh Cha Lêô XIV nhân Ngày Thế giới Cầu nguyện cho Ơn gọi

Ngày 25/3/2026, Đức Thánh Cha Lêô XIV đã công bố Sứ điệp của ngài nhân Ngày Thế giới Cầu nguyện cho Ơn gọi lần thứ 63, được cử hành vào Chúa Nhật, 26/4/2026. Ngài nhắc lại rằng mỗi ơn gọi là một món quà vô giá cho Giáo hội và cho những người đón nhận với niềm vui, một hồng ân nhưng không của Thiên Chúa, được gieo vào sâu thẳm tâm hồn mỗi người. Ngài mời gọi vun trồng mối tương quan cá vị với Thiên Chúa qua việc cầu nguyện hằng ngày và suy niệm Lời Chúa.

SỨ ĐIỆP CỦA ĐỨC THÁNH CHA LÊÔ XIV
NHÂN NGÀY THẾ GIỚI CẦU NGUYỆN CHO ƠN GỌI
Chúa Nhật IV Phục Sinh - 26 tháng 04 năm 2026
Khám phá nội tâm về món quà của Thiên Chúa


Anh chị em thân mến, các bạn trẻ rất thân mến!

Được Chúa Giêsu Phục Sinh hướng dẫn và gìn giữ, chúng ta cử hành Chúa Nhật IV Phục Sinh, còn gọi là “Chúa Nhật Chúa Chiên Lành”, cũng là Ngày Thế giới Cầu nguyện cho Ơn gọi lần thứ 63. Đây là một dịp ân sủng để chúng ta cùng chia sẻ một vài suy tư về chiều kích nội tâm của ơn gọi, được hiểu như việc khám phá hồng ân nhưng không của Thiên Chúa nảy nở trong sâu thẳm trái tim mỗi người chúng ta. Vậy chúng ta hãy cùng nhau khám phá con đường cuộc sống thật sự tươi đẹp mà vị Mục Tử hướng dẫn chúng ta bước đi!

Con đường của vẻ đẹp

Trong Tin Mừng theo Thánh Gioan, Chúa Giêsu diễn tả mình là “Mục Tử tốt lành” (ὁ ποιμὴν ὁ καλός) theo nghĩa đen (Ga 10,11). Cách diễn đạt này chỉ một mục tử hoàn hảo, đích thực, gương mẫu, vì sẵn sàng hiến mạng sống cho đoàn chiên của mình, qua đó biểu lộ tình yêu của Thiên Chúa. Đó là vị Mục Tử hấp dẫn: ai nhìn vào Người sẽ khám phá rằng cuộc sống thật sự tươi đẹp nếu bước theo Người. Để nhận ra vẻ đẹp này, không chỉ cần đôi mắt thể lý hay những tiêu chuẩn thẩm mỹ, nhưng cần có sự chiêm niệm và đời sống nội tâm. Chỉ những ai biết dừng lại, lắng nghe, cầu nguyện và đón nhận ánh nhìn của Người thì mới có thể tin tưởng mà nói: “Con tín thác, với Người cuộc sống thật sự có thể tươi đẹp, con muốn bước đi trên con đường của vẻ đẹp này”. Và điều kỳ diệu nhất là, khi trở nên môn đệ của Người, chính chúng ta cũng trở nên “đẹp”: vẻ đẹp của Người biến đổi chúng ta. Như thần học gia Pavel Florenskij viết, khổ hạnh không tạo nên người “tốt”, nhưng tạo nên người “đẹp”.[1] Thật vậy, nét đặc trưng của các thánh, ngoài sự thiện hảo, còn là vẻ đẹp thiêng liêng rạng ngời phát xuất từ những ai sống trong Đức Kitô. Như thế, ơn gọi Kitô hữu được tỏ lộ trong toàn bộ chiều sâu của nó: tham dự vào sự sống của Người, chia sẻ sứ mạng của Người, và chiếu tỏa chính vẻ đẹp của Người.

Kinh nghiệm nội tâm này về sự sống, đức tin và ý nghĩa cũng là kinh nghiệm của Thánh Augustinô. Trong quyển ba của tác phẩm Tự thú, khi thú nhận những tội lỗi và sai lạc thời trẻ, ngài nhận ra Thiên Chúa “ở sâu trong nội tâm hơn cả phần sâu kín nhất của chính tôi”[2]. Vượt lên trên ý thức về bản thân, ngài khám phá vẻ đẹp của ánh sáng Thiên Chúa dẫn dắt mình trong bóng tối. Thánh Augustinô nhận ra sự hiện diện của Thiên Chúa nơi sâu thẳm nhất của tâm hồn, và điều đó hàm ý việc hiểu và sống tầm quan trọng của việc chăm sóc đời sống nội tâm như không gian gặp gỡ với Chúa Giêsu, như con đường để cảm nghiệm vẻ đẹp và sự thiện hảo của Thiên Chúa trong cuộc đời mình.

Mối tương quan này được đặt nền tảng trên việc cầu nguyện và thinh lặng, và nếu được nuôi dưỡng, sẽ mở ra cho chúng ta khả năng đón nhận và sống hồng ân ơn gọi – vốn không bao giờ là một sự áp đặt hay một khuôn mẫu có sẵn để chỉ đơn thuần tuân theo, nhưng là một dự án của tình yêu và hạnh phúc. Do đó, chúng ta phải khẩn trương khôi phục lại sứ vụ truyền giáo và canh tân sự dấn thân của mình đối với công cuộc truyền bá Tin Mừng dựa trên cơ sở của việc chăm sóc đời sống nội tâm.

Trong tinh thần ấy, tôi mời gọi tất cả mọi người – các gia đình, giáo xứ, cộng đoàn tu trì, các giám mục, linh mục, phó tế, giáo lý viên, nhà giáo dục và anh chị em giáo dân – ngày càng dấn thân hơn nữa trong việc tạo ra những môi trường thuận lợi để hồng ân này có thể được đón nhận, nuôi dưỡng, gìn giữ và đồng hành nhằm sinh hoa trái dồi dào. Chỉ khi môi trường của chúng ta tỏa sáng bởi đức tin sống động, việc cầu nguyện kiên trì và sự đồng hành huynh đệ, thì tiếng gọi của Thiên Chúa mới có thể nảy nở và trưởng thành, trở thành con đường hạnh phúc và ơn cứu độ cho mỗi người và cho thế giới. Khi bước đi trên con đường mà Chúa Giêsu, vị Mục Tử tốt lành, chỉ dẫn cho chúng ta, chúng ta mới học nhận biết cách rõ ràng hơn về chính mình và Thiên Chúa, Đấng đã kêu gọi chúng ta.

Hiểu biết lẫn nhau

“Chúa của sự sống biết chúng ta và chiếu sáng trái tim chúng ta bằng ánh nhìn yêu thương của Người”.[3] Thật vậy, mỗi ơn gọi chỉ có thể khởi đầu từ ý thức và kinh nghiệm về một Thiên Chúa là Tình Yêu (x. 1 Ga 4,16): Người biết chúng ta cách sâu xa, đã đếm từng sợi tóc trên đầu chúng ta (x. Mt 10,30) và đã nghĩ đến một con đường thánh thiện và phục vụ độc nhất cho mỗi người. Tuy nhiên, sự hiểu biết này phải luôn mang tính hỗ tương: chúng ta được mời gọi nhận biết Thiên Chúa qua cầu nguyện, lắng nghe Lời Chúa, các Bí tích, đời sống của Giáo Hội và sự trao hiến cho anh chị em. Như cậu bé Samuel, trong đêm tối, có lẽ một cách bất ngờ, đã nghe tiếng Chúa và học nhận ra tiếng ấy nhờ sự giúp đỡ của ông Eli (x. 1 Sm 3,1-10), chúng ta cũng phải tạo ra những khoảng lặng nội tâm để cảm nhận điều Chúa ấp ủ cho hạnh phúc của chúng ta. Đây không phải là một tri thức trí tuệ trừu tượng hay một sự hiểu biết học thuật, nhưng là một cuộc gặp gỡ cá vị biến đổi cuộc đời.[4] Thiên Chúa ngự trong tâm hồn chúng ta: ơn gọi là một cuộc đối thoại thân mật với Người, Đấng vẫn gọi – bất chấp những ồn ào đôi khi chói tai của thế giới – và mời gọi chúng ta đáp lại với niềm vui chân thật và lòng quảng đại.

Noli foras ire, in te ipsum redi, in interiore homine habitat veritas – Đừng đi ra ngoài chính mình, hãy trở về với bản thân, Chân Lý cư ngụ trong con người nội tâm”.[5] Một lần nữa, Thánh Augustinô nhắc chúng ta về tầm quan trọng của việc học biết dừng lại, xây dựng những khoảng lặng nội tâm để có thể lắng nghe tiếng nói của Chúa Giêsu Kitô.

Các bạn trẻ thân mến, hãy lắng nghe tiếng ấy! Hãy lắng nghe tiếng Chúa mời gọi các con sống một cuộc đời viên mãn, trọn vẹn, bằng cách làm sinh hoa kết quả những tài năng của mình (x. Mt 25,14-30) và đóng đinh những giới hạn, yếu đuối của mình vào Thập giá vinh quang của Đức Kitô. Vậy, các con hãy dừng lại trong việc chầu Thánh Thể, chuyên cần suy niệm Lời Chúa để sống mỗi ngày, tham gia cách tích cực và trọn vẹn vào đời sống bí tích và đời sống Giáo Hội. Nhờ đó, các con sẽ nhận biết Chúa và, trong sự thân mật của tình bạn, các con sẽ khám phá cách trao hiến chính mình trong con đường hôn nhân, hoặc linh mục, hoặc phó tế vĩnh viễn, hoặc đời sống thánh hiến, trong cộng đoàn tu trì hay giữa đời: mỗi ơn gọi là một hồng ân lớn lao cho Giáo Hội và cho những ai đón nhận với niềm vui. Nhận biết Chúa trước hết là học biết tín thác nơi Người và nơi sự Quan Phòng của Người, điều vốn tràn đầy trong mọi ơn gọi.

Sự tín thác

Từ sự hiểu biết nảy sinh niềm tín thác, một thái độ phát xuất từ đức tin, thiết yếu cả để đón nhận ơn gọi lẫn để kiên trì trong ơn gọi ấy. Thật vậy, cuộc sống được tỏ lộ như một hành trình liên lỉ tin tưởng và phó thác nơi Chúa, ngay cả khi kế hoạch của Người làm đảo lộn những dự định của chúng ta.

Hãy nghĩ đến Thánh Giuse, Đấng, dù đối diện với mầu nhiệm bất ngờ về việc Đức Trinh Nữ làm mẹ, vẫn tín thác vào giấc mơ đến từ Thiên Chúa và đón nhận Đức Maria cùng Hài Nhi với một trái tim vâng phục (x. Mt 1,18-25; 2,13-15). Thánh Giuse thành Nazareth là biểu tượng của sự tín thác trọn vẹn vào chương trình của Thiên Chúa: ngài vẫn tin tưởng ngay cả khi mọi sự chung quanh dường như chìm trong bóng tối và tiêu cực, khi mọi việc xem ra đi ngược lại với những gì dự tính. Ngài tin tưởng và phó thác, xác tín vào lòng nhân hậu và sự trung tín của Chúa. “Trong mọi hoàn cảnh của cuộc đời mình, Thánh Giuse đã biết thưa lời ‘xin vâng’, như Đức Maria trong biến cố Truyền Tin và như Chúa Giêsu trong vườn Cây Dầu”.[6]

Như Năm Thánh Hy Vọng đã dạy chúng ta, cần phải nuôi dưỡng một niềm tín thác vững chắc và bền bỉ vào những lời hứa của Thiên Chúa, không bao giờ nhượng bộ trước sự tuyệt vọng, vượt qua sợ hãi và bất an, xác tín rằng Đấng Phục Sinh là Chúa của lịch sử thế giới và của chính mỗi người chúng ta: Người không bỏ rơi chúng ta trong những giờ phút đen tối nhất, nhưng đến để xua tan mọi bóng tối bằng ánh sáng của Người. Và chính nhờ ánh sáng và sức mạnh của Thánh Thần Người, ngay cả qua những thử thách và khủng hoảng, chúng ta có thể thấy ơn gọi của mình trưởng thành, ngày càng phản chiếu vẻ đẹp của chính Đấng đã kêu gọi chúng ta – một vẻ đẹp được dệt nên bởi sự trung tín và niềm tín thác, bất chấp những vết thương và những lần vấp ngã.

Sự trưởng thành

Thật vậy, ơn gọi không phải là một điểm đến tĩnh tại, nhưng là một tiến trình năng động của sự trưởng thành, được nuôi dưỡng nhờ sự gắn kết thân mật với Chúa: ở lại với Chúa Giêsu, để Chúa Thánh Thần hoạt động trong tâm hồn và trong các hoàn cảnh của cuộc sống, và đọc lại mọi sự dưới ánh sáng của hồng ân đã lãnh nhận, chính là lớn lên trong ơn gọi.

Như cây nho và các cành (x. Ga 15,1-8), toàn bộ cuộc sống của chúng ta phải trở thành một mối liên kết mạnh mẽ và thiết yếu với Chúa, để ngày càng trở thành một lời đáp trả trọn vẹn hơn trước tiếng gọi của Người, qua những thử thách và những lần cắt tỉa cần thiết. Những “nơi chốn” mà ý muốn của Thiên Chúa được tỏ lộ rõ nhất và nơi chúng ta cảm nghiệm tình yêu vô hạn của Người thường chính là những mối tương quan chân thành và huynh đệ mà chúng ta có thể xây dựng trong cuộc đời. Thật quý giá biết bao khi có một người hướng dẫn thiêng liêng vững vàng đồng hành trong việc khám phá và phát triển ơn gọi của chúng ta! Thật quan trọng biết bao việc phân định và kiểm chứng dưới ánh sáng của Chúa Thánh Thần, để ơn gọi có thể được thực hiện trọn vẹn trong vẻ đẹp của nó.

Vì thế, ơn gọi không phải là một sở hữu tức thời, một điều “được ban” một lần là xong: nhưng là một hành trình phát triển tương tự như đời sống con người, trong đó hồng ân đã nhận lãnh, ngoài việc được gìn giữ, còn phải được nuôi dưỡng bằng một tương quan hằng ngày với Thiên Chúa để có thể lớn lên và sinh hoa trái. “Điều này có một giá trị lớn lao, bởi vì nó đặt toàn bộ cuộc sống của chúng ta trước Thiên Chúa, Đấng yêu thương chúng ta và giúp chúng ta hiểu rằng không có gì là kết quả của một sự hỗn loạn vô nghĩa, nhưng trái lại, mọi sự đều có thể được đưa vào một hành trình đáp lại tiếng Chúa, Đấng có một kế hoạch tuyệt vời cho chúng ta”.[7]

Anh chị em thân mến, các bạn trẻ rất thân mến, tôi khích lệ anh chị em hãy vun trồng mối tương quan cá vị với Thiên Chúa qua việc cầu nguyện hằng ngày và suy niệm Lời Chúa. Hãy dừng lại, lắng nghe, tín thác: như thế, hồng ân ơn gọi của anh chị em sẽ trưởng thành, mang lại hạnh phúc cho anh chị em và sinh nhiều hoa trái cho Giáo Hội và cho thế giới.

Nguyện xin Đức Trinh Nữ Maria, mẫu gương của việc đón nhận hồng ân Thiên Chúa trong nội tâm và là bậc thầy của việc lắng nghe trong cầu nguyện, luôn đồng hành với anh chị em trên hành trình này!

Vatican, ngày 16 tháng 3 năm 2026

LÊÔ XIV

 

[1] “Sự khổ hạnh không tạo ra một người 'tốt' nhưng tạo ra một người đẹp, và đặc điểm nổi bật của các vị thánh khổ hạnh hoàn toàn không phải là 'sự tốt lành' của họ, điều ngay cả những người trần tục và rất tội lỗi có thể có, mà chính là vẻ đẹp tâm linh, vẻ đẹp chói lóa của con người rạng rỡ và đầy ánh sáng, hoàn toàn không thể với tới đối với con người thô tục và trần tục” (P. FLORENSKIJ, Cột trụ và Nền tảng của Chân lý, Roma 1974, 140-141).

[2] Thánh Augustinô, Tự thú, III, 6,11: CSEL 33, 53.

[3] Tông thư Một sự trung thành kiến tạo tương lai (08/12/2025), 5.

[4] X. Biển Đức XVI, Thông điệp Deus caritas est (25/12/2025), 1.

[5] Thánh Augustinô, De vera religione, XXXIX, 72: CCSL 32, 234.

[6] Đức Phanxicô, Tông thư Patris corde (8/12/2020), 3.

[7] Đức Phanxicô, Tông huấn hậu Thượng Hội đồng Christus vivit (25/03/2019), 248.

 

https://www.vaticannews.va/vi/pope/news/2026-03/dtc-leo-xiv-su-diep-ngay-the-gioi-cau-nguyen-cho-on-goi-nam-2026.html