Trang

Thứ Sáu, 13 tháng 3, 2026

MARCH 14, 2026: SATURDAY OF THE THIRD WEEK OF LENT

 March 14, 2026

Saturday of the Third Week of Lent

Lectionary: 242

 


Reading 1

Hosea 6:1-6

"Come, let us return to the LORD,
it is he who has rent, but he will heal us;
he has struck us, but he will bind our wounds.
He will revive us after two days;
on the third day he will raise us up,
to live in his presence.
Let us know, let us strive to know the LORD;
as certain as the dawn is his coming,
and his judgment shines forth like the light of day!
He will come to us like the rain,
like spring rain that waters the earth."

What can I do with you, Ephraim?
What can I do with you, Judah?
Your piety is like a morning cloud,
like the dew that early passes away.
For this reason I smote them through the prophets,
I slew them by the words of my mouth;
For it is love that I desire, not sacrifice,
and knowledge of God rather than burnt offerings.
 

Responsorial Psalm 

Psalm 51:3-4, 18-19, 20-21ab

R. (see Hosea 6:6) It is mercy I desire, and not sacrifice.
Have mercy on me, O God, in your goodness;
in the greatness of your compassion wipe out my offense.
Thoroughly wash me from my guilt
and of my sin cleanse me.
R. It is mercy I desire, and not sacrifice.
For you are not pleased with sacrifices;
should I offer a burnt offering, you would not accept it.
My sacrifice, O God, is a contrite spirit;
a heart contrite and humbled, O God, you will not spurn.
R. It is mercy I desire, and not sacrifice.
Be bountiful, O LORD, to Zion in your kindness
by rebuilding the walls of Jerusalem;
Then shall you be pleased with due sacrifices,
burnt offerings and holocausts.
R. It is mercy I desire, and not sacrifice.

 

Verse Before the Gospel

Psalm 95:8

If today you hear his voice,
harden not your hearts.

 

Gospel

Luke 18:9-14

Jesus addressed this parable
to those who were convinced of their own righteousness
and despised everyone else.
“Two people went up to the temple area to pray;
one was a Pharisee and the other was a tax collector.
The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself,
‘O God, I thank you that I am not like the rest of humanity —
greedy, dishonest, adulterous — or even like this tax collector.
I fast twice a week,
and I pay tithes on my whole income.’
But the tax collector stood off at a distance
and would not even raise his eyes to heaven
but beat his breast and prayed,
‘O God, be merciful to me a sinner.’
I tell you, the latter went home justified, not the former;
for everyone who exalts himself will be humbled,
and the one who humbles himself will be exalted.”

 

https://bible.usccb.org/bible/readings/031426.cfm

 

 


Commentary on Hosea 5:15—6:1-6

Both readings today are about our attitudes in relating to God in prayer. The passage from Hosea in the First Reading used to be read every Good Friday. As is described in the Vatican II Missal:

“…the northern kingdom (Ephraim) and the southern kingdom (Judah) are criticised for their shallow religion and trust in animal sacrifices. God wants a life of sincere service.”

The prophet here composes a penitential prayer and puts it into the mouths of God’s people, who are terrified by threats of punishment and of being abandoned by God. They exhort each other to return to Yahweh, but the return is only superficial—there is no real repentance.

The people say:

Come, let us return to the Lord…

Though this is their call, it lacks sincerity. The people complain that God has treated them roughly, but they are confident that he will heal them again.

…he has struck down, and he will bind us up.
After two days he will revive us;
on the third day he will raise us up,
that we may live before him.

Some have seen in these words a reference to the resurrection of Christ, by which God’s healing will be brought back to his people.

…he will come to us like the showers,
like the spring rains that water the earth.

Israel believed that, as surely as the seasonal rains fell and revived the earth, God’s favour would return and restore her, and that his anger would come to an end.

The reason for God’s toughness is the superficiality of their commitment to him. Their:

…love is like a morning cloud,
like the dew that goes away early.

God sees through the emptiness of their pious expressions:

What shall I do with you, O Ephraim [the northern kingdom]?
What shall I do with you, O Judah 
[the southern kingdom]? Your love is like a morning cloud,
like the dew that goes away early.

They have used high-sounding words of repentance, but their actions have not been in harmony with utterances.

Therefore I have hewn them by the prophets;
I have killed them by the words of my mouth,
and my judgment goes forth as the light.

Not literally killed them, of course, but condemned their sinful behaviour.

God now spells it out clearly (and this sentence is quoted twice in Matthew’s Gospel):

For I desire steadfast love and not sacrifice,
the knowledge of God rather than burnt offerings.

What God has wanted from them is genuine loving actions, not empty rituals, however piously performed. Knowledge of God is not simply knowledge about God, but a knowledge implying a deep interpersonal relationship instead of ostentatious holocausts.

This is what we see criticised in today’s Gospel too. And, for us, it is not the Masses we attend, or the prayers we say that count most, but the genuine love of God shown by the way we live our lives and the way we relate to the people around us. Our prayer must flow out of such a lifestyle and, at the same time, bring about such a way of living.

Comments Off

 




Commentary on Luke 18:9-14

In today’s Gospel we see two ways of praying. One is arrogant, proud and contemptuous of others. As the Pharisee ‘prays’, God is somehow meant to feel grateful that there are at least a few people as observant of the rules as he is, in comparison with the sinful and despicable outsider, symbolised by the tax collector behind him:

God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax collector.

On the contrary, the Pharisee fasts twice a week and pays tithes on all he earns—he goes well beyond what the law demands.

Yet his ‘prayer’ is not accepted. It is not really a prayer at all, but a hymn to himself. As Catholics, or as regular churchgoers, we can sometimes feel superior to those who have dropped out, to those who have no religion, those who lead what we regard as ‘immoral’ lives.

The tax collector is certainly a sinner; that is not denied. But he knows and acknowledges his sinfulness. He is deeply repentant, and he puts himself totally at the mercy of God:

God, be merciful to me, a sinner.

His prayer is accepted because he acknowledges God as his Lord and Saviour. As well, he does not compare himself with anyone else; he does not judge anyone else—only himself.

Our prayer must always be an expression of our total dependence on God. There is nothing that we can give him which he has not given us first. All we can do is to make an effort to return a fraction of the love that he showers constantly on us. We are and always will be in his debt.

Comments Off

 

https://livingspace.sacredspace.ie/l1037g/

 

 


Saturday, March 14, 2026

Season of Lent

Opening Prayer

Lord our God,

You yourself remind us through Your holy people that all our religious practices, even the eucharistic sacrifice, are not worth anything if we use them to bend You our way.

God, may we come to You in humility and repentance, ready to encounter You in love and to turn toward You.

Accept us as Your sons and daughters, together with Jesus Christ, your Son, and our Lord forever.

Gospel Reading - Luke 18: 9-14

Jesus addressed this parable to those who were convinced of their own righteousness and despised everyone else. “Two people went up to the temple area to pray; one was a Pharisee and the other was a tax collector. The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself, ‘O God, I thank you that I am not like the rest of humanity — greedy, dishonest, adulterous — or even like this tax collector. I fast twice a week, and I pay tithes on my whole income.’ But the tax collector stood off at a distance and would not even raise his eyes to heaven but beat his breast and prayed, ‘O God, be merciful to me a sinner.’ I tell you, the latter went home justified, not the former; for everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”

Reflection

In today’s Gospel, Jesus, in order to teach us to pray, tells the parable of the Pharisee and the tax collector. Jesus has a different way of seeing things. He saw something positive in the tax collector, of whom everybody said, “He does not know how to pray!” Jesus, through prayer, lived so united to the Father that everything became an expression of prayer for Him.

The way of presenting the parable is very didactic. Luke gives a brief introduction which serves as the key for reading. Then Jesus tells the parable and at the end Jesus Himself applies the parable to life.

           Luke 18: 9: The introduction. The parable is introduced in this way: “He spoke the following parable to some people who prided themselves on being upright and despised everyone else!” This statement is Luke’s. It refers to the time of Jesus, but it also refers to our own time. There are always people and groups of people who consider themselves upright and faithful and who despise others, considering them ignorant and unfaithful.

           Luke 18: 10-13: The Parable. Two men went up to the Temple to pray: one a Pharisee, the other a tax collector. According to popular opinion at that time, the tax collectors were not esteemed at all, and they could not address themselves to God because they were impure. In the parable, the Pharisee thanks God because he is better than others. His prayer is nothing other than a praise of himself, an exaltation of his good qualities and contempt for others and for the tax collector. The tax collector does not even raise his eyes, but he beats his breast and says, “God, be merciful to me, a sinner!” He puts himself in his own place, where he stands before God.

           Luke 18: 14: The application. If Jesus had allowed people to express their opinion and say which of the two went home justified, all would have answered, “the Pharisee!” At that time, this was the common opinion. Jesus thinks in a different way. For Him, the one who returns home justified, in a good relationship with God, is not the Pharisee, but rather the tax collector. Jesus turns all things upside down. It is certain that the religious authorities of that time were not pleased with Jesus’ application of the parable.

           Jesus prays. Luke informs us, especially, about Jesus’ prayer life. He presents Jesus in constant prayer. The following is a list of texts of Luke’s Gospel, in which Jesus appears in prayer: Lk 2: 46-50; 3: 21; 4: 1-12; 4: 16; 5: 16; 6: 12; 9: 16, 18, 28; 10: 21; 11: 1; 22: 32; 22: 7-14; 22: 40-46; 23: 34; 23: 46; 24: 30). In reading Luke’s Gospel you can find other texts which speak about the prayer of Jesus. Jesus lived in contact with the Father. To do the will of the Father was the breathing of His life (Jn 5: 19). Jesus prayed very much and insisted that people and His disciples do the same, because from union with God springs truth, and the person is able to discover and find self, in all reality and humility. In Jesus prayer was intimately bound to concrete facts of life and to the decisions which He had to make. In order to be faithful to the Father’s plan, He sought to remain alone with Him in order to listen to Him. Jesus prayed the psalms. He did it like any other pious Jew and He knew them by heart. Jesus even succeeded in composing His own psalm. It is the Our Father. His whole life was constant prayer: “By himself the Son can do nothing; He can do only what He sees the Father doing!” (Jn 5: 19, 30). To Him can be applied what the psalm says: “All I can do is pray!” (Ps 109: 4).

Personal Questions

           Looking into the mirror of this parable, am I like the Pharisee or like the tax collector?

           Do we “pray always” or do we turn everything we do into prayer? Which is more sincere?

           There are people who say that they do not know how to pray, but they speak with God all the time. Do you know any people like this?

           The Eastern Church has the “Jesus Prayer,” which would be based on this passage, and is used to “pray always.” Do I pray with the same intent: “Lord Jesus Christ have mercy on me, a sinner.”

Concluding Prayer

Have mercy on me, O God, in Your faithful love, in Your great tenderness wipe away my offenses; wash me clean from my guilt, purify me from my sin. (Ps 51: 12)

www.ocarm.org

 

 

14.03.2026: THỨ BẢY TUẦN III MÙA CHAY

 14/03/2026

 Thứ Bảy tuần 3 Mùa Chay

 

 


Bài Ðọc I: Hs 6, 1b-6

“Ta muốn tình yêu, chớ không muốn hy lễ”.

Trích sách Tiên tri Hô-sê.

Ðây Chúa phán: Trong cảnh khốn khổ, từ ban mai, họ chỗi dậy chạy tìm kiếm Ta. “Hãy đến, và chúng ta quay trở về với Chúa, vì Chúa bắt chúng ta, rồi sẽ tha chúng ta; Chúa đánh chúng ta, rồi sẽ lại chữa chúng ta. Sau hai ngày Người cho chúng ta sống lại, đến ngày thứ ba, Người đỡ chúng ta đứng lên, và chúng ta sẽ sống trước mặt Người. Chúng ta hãy nhận biết Chúa và hãy ra sức nhận biết Chúa. Người sẵn sàng xuất hiện như vừng đông, và sẽ đến cùng chúng ta như mưa thuận và như mưa xuân trên mặt đất”.

Hỡi Ép-ra-im, Ta sẽ làm gì cho ngươi? Hỡi Giu-đa, Ta sẽ làm gì cho ngươi? Tình thương các ngươi như đám mây ban sáng, như sương sớm tan đi. Vì thế, Ta dùng các tiên tri nghiêm trị chúng, và Ta dùng lời từ miệng Ta phán ra mà giết chúng. Án phạt các ngươi bừng lên như ánh sáng. Vì chưng, Ta muốn tình yêu, chớ không muốn hy lễ. Ta muốn sự hiểu biết Thiên Chúa hơn là của lễ toàn thiêu.

Ðó là lời Chúa.

 

Ðáp Ca: Tv 50, 3-4. 18-19. 20-21ab

Ðáp: Ta muốn tình yêu, chớ không muốn hy lễ

Xướng: Lạy Chúa, nguyện thương con theo lòng nhân hậu Chúa, xoá tội con theo lượng cả đức từ bi. Xin rửa con tuyệt gốc lỗi lầm, và tẩy con sạch lâng tội ác.

Xướng: Bởi vì Chúa chẳng ưa gì sinh lễ, nếu con dâng lễ toàn thiêu Chúa sẽ không ưng. Của lễ con dâng, lạy Chúa, là tâm hồn tan nát, lạy Chúa, xin đừng chê tấm lòng tan nát, khiêm cung.

Xướng: Lạy Chúa, xin thịnh tình với Sion theo lòng nhân hậu, hầu xây lại thành trì của Giê-ru-sa-lem. Bấy giờ Chúa con sẽ nhận những lễ vật chính đáng, những hy sinh với lễ toàn thiêu.

 

Câu Xướng Trước Phúc Âm: Ga 8, 12b

Chúa phán: “Ta là sự sáng thế gian, ai theo Ta, sẽ được ánh sáng ban sự sống”.

 

Phúc Âm: Lc 18, 9-14

“Người thu thuế ra về được khỏi tội”.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Lu-ca.

Khi ấy, Chúa Giê-su nói dụ ngôn sau đây với những người hay tự hào mình là người công chính và hay khinh bỉ kẻ khác: “Có hai người lên đền thờ cầu nguyện, một người biệt phái, một người thu thuế. Người biệt phái đứng thẳng, cầu nguyện rằng: “Lạy Chúa, tôi cảm tạ Chúa vì tôi không như các người khác: tham lam, bất công, ngoại tình, hay là như tên thu thuế kia; tôi ăn chay mỗi tuần hai lần, và dâng một phần mười tất cả các hoa lợi của tôi”. Người thu thuế đứng xa xa, không dám ngước mắt lên trời, đấm ngực mà nguyện rằng: “Lạy Chúa, xin thương xót con là kẻ có tội”. Ta bảo các ngươi: người này ra về được khỏi tội, còn người kia thì không. Vì tất cả những ai tự nâng mình lên, sẽ bị hạ xuống; và ai hạ mình xuống, sẽ được nâng lên”.

Ðó là lời Chúa.

 


Chú giải về Hô-sê 5,15—6,1-6

Cả hai bài đọc hôm nay đều nói về thái độ của chúng ta trong mối quan hệ với Chúa qua lời cầu nguyện. Đoạn Kinh Thánh từ sách Hô-sê trong Bài đọc thứ nhất thường được đọc vào mỗi Thứ Sáu Tuần Thánh. Như được mô tả trong Sách Lễ của Công đồng Vatican II:

“…vương quốc phía bắc (Ép-ra-im) và vương quốc phía nam (Giuda) bị chỉ trích vì tôn giáo hời hợt và tin tưởng vào việc dâng tế lễ bằng động vật. Chúa muốn một đời sống phục vụ chân thành.”

Ở đây, vị tiên tri soạn một lời cầu nguyện sám hối và đặt vào miệng dân Chúa, những người đang kinh hãi trước những lời đe dọa trừng phạt và bị Chúa bỏ rơi. Họ khuyên nhủ nhau trở về với Đức Chúa, nhưng sự trở về đó chỉ là hời hợt—không có sự ăn năn thực sự.

Dân chúng nói:

Hãy đến, chúng ta hãy trở về với Chúa…

Mặc dù đó là lời kêu gọi của họ, nhưng nó thiếu sự chân thành. Dân chúng phàn nàn rằng Chúa đã đối xử khắc nghiệt với họ, nhưng họ tin chắc rằng Ngài sẽ chữa lành cho họ một lần nữa.

…Ngài đã đánh ngã chúng ta, và Ngài sẽ băng bó vết thương cho chúng ta.

Sau hai ngày, Ngài sẽ làm cho chúng ta sống lại;

Ngày thứ ba, Ngài sẽ khiến chúng ta sống lại,

để chúng ta sống trước mặt Ngài.

Một số người đã thấy trong những lời này một sự ám chỉ đến sự phục sinh của Chúa Kitô, nhờ đó sự chữa lành của Đức Chúa Trời sẽ được mang trở lại cho dân Ngài.

Ngài sẽ đến với chúng ta như những cơn mưa rào,

như những cơn mưa xuân tưới mát đất.

Dân Israel tin rằng, chắc chắn như những cơn mưa theo mùa đã rơi xuống và làm hồi sinh đất đai, ân huệ của Đức Chúa Trời sẽ trở lại và phục hồi họ, và cơn giận của Ngài sẽ chấm dứt.

 

Lý do cho sự nghiêm khắc của Đức Chúa Trời là sự hời hợt trong lòng thành kính của họ đối với Ngài. Tình yêu của họ:

…giống như một đám mây buổi sáng,

giống như sương sớm tan biến.

Đức Chúa Trời nhìn thấu sự trống rỗng trong những lời lẽ đạo đức giả của họ:

Ta sẽ làm gì với các ngươi, hỡi Ép-ra-im [vương quốc phía bắc]?

Ta sẽ làm gì với các ngươi, hỡi Giu-đa [vương quốc phía nam]? Tình yêu của các ngươi giống như một đám mây buổi sáng,

giống như sương sớm tan biến.

Họ đã dùng những lời lẽ ăn năn cao cả, nhưng hành động của họ không phù hợp với lời nói. Vì vậy, Ta đã đốn hạ chúng qua các tiên tri;

Ta đã giết chúng bằng lời miệng Ta,

và sự phán xét của Ta sẽ tỏa sáng như ánh sáng.

Dĩ nhiên, Ta không giết chúng theo nghĩa đen, mà là lên án hành vi tội lỗi của chúng.

Giờ đây, Chúa đã nói rõ điều đó (và câu này được trích dẫn hai lần trong Phúc Âm Mátthêu):

Vì Ta muốn tình yêu bền vững chứ không phải của lễ hy sinh,

sự hiểu biết về Đức Chúa Trời hơn là của lễ thiêu.

Điều Chúa muốn từ họ là những hành động yêu thương chân thành, chứ không phải những nghi lễ trống rỗng, dù được thực hiện có vẻ sùng kính đến đâu. Hiểu biết về Đức Chúa Trời không chỉ đơn thuần là hiểu biết về Đức Chúa Trời, mà là sự hiểu biết hàm ý một mối quan hệ sâu sắc giữa người với người thay vì những lễ vật thiêu phô trương.

Đây cũng là điều chúng ta thấy bị chỉ trích trong Phúc Âm hôm nay. Và đối với chúng ta, điều quan trọng nhất không phải là những Thánh Lễ chúng ta tham dự, hay những lời cầu nguyện chúng ta nói, mà là tình yêu chân thành của Chúa được thể hiện qua cách chúng ta sống và cách chúng ta đối xử với những người xung quanh. Lời cầu nguyện của chúng ta phải xuất phát từ lối sống như vậy và đồng thời, tạo ra một cách sống như vậy.

 


 

Chú giải về Lu-ca 18,9-14

Trong bài Phúc Âm hôm nay, chúng ta thấy hai cách cầu nguyện. Một cách kiêu ngạo, tự phụ và khinh thường người khác. Khi người Pha-ri-sêu ‘cầu nguyện’, dường như Chúa cũng cảm thấy biết ơn vì ít nhất vẫn còn một vài người tuân thủ luật lệ như ông ta, so với kẻ ngoại đạo tội lỗi và đáng khinh, được tượng trưng bởi người thu thuế đứng sau ông ta:

Lạy Chúa, con cảm tạ Chúa vì con không giống như những người khác: kẻ trộm cắp, kẻ gian xảo, kẻ ngoại tình, hoặc thậm chí như người thu thuế này.

Ngược lại, người Pha-ri-sêu nhịn ăn hai lần một tuần và đóng thuế thập phân trên tất cả những gì mình kiếm được—ông ta làm nhiều hơn những gì luật pháp đòi hỏi.

Tuy nhiên, ‘lời cầu nguyện’ của ông ta không được chấp nhận. Nó thực sự không phải là một lời cầu nguyện, mà là một bài ca ngợi chính mình. Là người Công giáo, hoặc là những người thường xuyên đi nhà thờ, đôi khi chúng ta cảm thấy mình vượt trội hơn những người đã bỏ đạo, những người không có tôn giáo, những người sống cuộc sống mà chúng ta coi là ‘vô đạo đức’.

Người thu thuế chắc chắn là một tội nhân; Điều đó không thể phủ nhận. Nhưng ông ấy biết và thừa nhận tội lỗi của mình. Ông ấy vô cùng ăn năn và hoàn toàn phó thác mình cho lòng thương xót của Chúa:

Lạy Chúa, xin thương xót con, một kẻ tội lỗi.

Lời cầu nguyện của ông được chấp nhận vì ông thừa nhận Chúa là Chúa và Đấng Cứu Thế của mình. Hơn nữa, ông không so sánh mình với bất kỳ ai khác; ông không phán xét bất kỳ ai khác—chỉ phán xét chính mình.

Lời cầu nguyện của chúng ta phải luôn là sự thể hiện sự phụ thuộc hoàn toàn của chúng ta vào Chúa. Không có gì chúng ta có thể dâng cho Ngài mà Ngài chưa từng ban cho chúng ta trước. Tất cả những gì chúng ta có thể làm là nỗ lực đáp lại một phần nhỏ tình yêu thương mà Ngài không ngừng ban cho chúng ta. Chúng ta đang và sẽ mãi mãi mang ơn Ngài.

 

https://livingspace.sacredspace.ie/l1037g/

 

 




Suy Niệm: Được nên công chính

Nhìn bề ngoài thì ai cũng thấy người Pha-ri-sêu được đánh giá cao hơn. Ông thuộc tầng lớp đạo đức, được mọi người kính trọng. Làm nhiều việc lành hơn cả luật đòi hỏi.

Người thu thuế bị mọi người khinh miệt. Bị coi là người tội lỗi công khai. Bị coi là người phản quốc, vì tiếp tay với ngoại bang để hà hiếp dân chúng. Bị coi là gian dối, vì thu thuế đồng nghĩa với tham nhũng hối lộ.

Thái độ trong nhà thờ khi cầu nguyện tiếp nối cách sống ở ngoài đời. Người Pha-ri-sêu đứng thẳng người trên cung thánh và lớn tiếng cầu nguyện. Còn người thu thuế quì sụp xuống đất ở cuối nhà thờ, chỉ nài xin Chúa tha tội. Nhưng kết quả trái ngược hẳn với những gì ta thấy bên ngồi. Tại sao?

Người Pha-ri-sêu kiêu ngạo. Thực ra ông không cầu nguyện, ông chỉ khoe khoang và tự đánh giá mình cao hơn người thu thuế. Còn người thu thuế khiêm nhường. Ông cầu nguyện thầm thĩ, đấm ngực ăn năn, và xin tha thứ.

Người thu thuế được nên công chính, người Pha-ri-sêu thì không. Có 3 lý do:

Chúa kết luận: “Ai tôn mình lên sẽ bị hạ xuống; ai hạ mình xuống sẽ được tôn lên”. Chẳng ai có quyền tự hào. Tất cả là của Chúa. Tất cả phải trả về cho Chúa. Đó là điều phải làm. Tôi chỉ là đầy tớ vô dụng mà thôi.

 “Ta muốn tình yêu chứ không cần hi lễ, thích được các ngươi nhận biết hơn là được của lễ toàn thiêu”. Thiên Chúa là tình yêu và giầu có vô cùng. Người chỉ cần tình yêu chứ không muốn gì khác. Người thu thuế đến với Chúa bằng tấm lòng yêu mến và nghèo công phúc. Nên được công chính.

Thư Rôma 3, 27: “Người ta được nên công chính vì tin, chứ không phải vì làm những gì Luật dạy”. Người Biệt phái làm điều luật dạy, nên tự hào. Người thu thuế chẳng dám tự hào, chỉ tin vào lòng thương xót của Chúa. Nên ông được công chính.

Mùa Chay là lúc ta nhận biết mình tội lỗi, yếu hèn và không thể tự mình đạt được ơn cứu độ. Ta hãy noi gương người thu thuế nhận thức tội lỗi của mình. Nài xin ơn tha thứ. Cậy trông vào lòng thương xót của Chúa, để ta được công chính, được ơn cứu độ.

(TGM Giuse Ngô Quang Kiệt)

Thứ Năm, 12 tháng 3, 2026

VIETNAMESE NUNS SERVE LEPROSY AFFECTED VICTIMS, IN FAITH AND CHARITY

 


Vietnamese nuns ministry for the Leprosy affected patients  (© Photo fron Agenzia Fides)

 

Vietnamese nuns serve leprosy affected victims, in faith and charity

As Hansen's disease continues to afflict thousands of people in Vietnam, religious sisters offer remarkable examples of hidden compassion and resilience.

By Sr. Christine Masivo, CPS

According to the Vatican’s Fides news agency, Vietnam has achieved notable progress in the fight against leprosy. In 2025, only 38 new cases were recorded nationwide, the lowest annual number ever documented.

This marks a dramatic decline compared to earlier years; between 2012 and 2016, more than 1,000 cases were reported across the country.

Behind the great care given to the people affected by leprosy in this century are the religious nuns, who have devoted their lives to restoring dignity, hope, and community to those who have been marginalized by the community.

Vietnamese progress against leprosy

Health experts attribute these successes to effective treatment and improved community-based management of the disease. Today, all provinces and cities in Vietnam are officially recognized as leprosy-free zones, with only sporadic cases appearing each year.

Approximately 6,000 people across the country continue to live with the lingering consequences of leprosy. Many have recovered from the bacterial infection but still suffer from severe disabilities or chronic pain caused by the disease.

Life in the leper colonies

Most of these patients reside in the facilities historically known as “leper colonies.” More than ten such colonies exist across Vietnam, many established during the early 20th century when fear of contagion forced people with leprosy into isolation.

Places like Quy Hoa, founded in 1929 in central Vietnam, and Bien Hoa, established in 1968 in the south, were built in remote areas to prevent the disease from spreading. Even today, these settlements often lack basic amenities and remain socially isolated.

Many residents are affected by emotional wounds. Leprosy has long carried a stigma that leads to rejection and discrimination. Some elderly patients contracted the disease decades ago and have lived in these colonies for 50 or even 60 years, with no family or home to return to.

Lo Thi Coc, who has been cured of the disease, still struggles with poor eyesight and severe pain in the legs caused by deformities. She remembers the fear and isolation she once faced.

“Back then my family and I were very poor, and no one wanted to be close to us because they were afraid of being infected,” she recalled. “I even thought about running away into the forest to live the rest of my life alone, but thanks to my son’s support, I changed my mind.”

Sister of compassion and care

In these difficult environments, religious congregations like the Lovers of the Cross and the Missionary Franciscans have become the backbone of care for many patients.

Their mission goes far beyond medical treatment. The sisters provide daily assistance, emotional support, and companionship for those who have been abandoned in the society. They also care for the elderly residents and children who have been orphaned or affected by the disease.

"I have no relatives here,” said Joseph That, a 78-year-old patient living at the Ben San leper colony in Binh Duong province. “But the sisters and different organizations help me, so life is a little easier.” His legs were amputated, and now he depends on the help of the sisters.

Another resident at Quy Hoa describes the sisters as defenders for dignity. “The sisters fight for our rights,” he said. “We respect them deeply and consider them like family.

A ministry recognized and supported

The dedication of Catholic sisters caring for people affected by leprosy in Vietnam has gained recognition from both local communities and national authorities.

One notable example is Sr. Anne Nguyen Thi Xuan, born in 1957, who has spent nearly forty years serving patients at the Qua Cam leper colony in Bac Ninh. Her lifelong commitment earned her the Third Class Labor Medal from the President of Vietnam and a commendation from the Prime Minister.

Support for those suffering from leprosy continues through the wider Catholic community in Vietnam. Earlier this year, during Lunar New Year celebrations on February 5, the Diocese of Thai Binh organized a gathering for patients at Dong Tho Chapel in Thai Sa Parish. The event offered companionship, gifts, and a moment of celebration for people who often feel forgotten.

During the gathering, Bishop Dominic Dang Cau encouraged the faithful to show compassion and solidarity, calling it a concrete way to live the Church’s communion.

The diocese is also building a new home for people affected by leprosy, providing safety and dignity.

 

https://www.vaticannews.va/en/world/news/2026-03/hidden-treasures-as-vietnamese-nuns-serve-leprosy-affected-victi.html

POPE APPOINTS NEW PAPAL ALMONER, NAMES CARDINAL KRAJEWSKI ARCHBISHOP OF LODZ



 Archbishop Luis Marín de San Martín 

 

Pope appoints new Papal Almoner, names Cardinal Krajewski Archbishop of Łódź

Pope Leo XIV appoints Archbishop Luis Marín de San Martín as the Prefect of the Dicastery for the Service of Charity, known as the Papal Almoner, and names Cardinal Konrad Krajewski as the Metropolitan Archbishop of Łódź, in Poland.

By Devin Watkins

On Thursday, Pope Leo XIV appointed Bishop Luis Marín de San Martín, OSA, as the new Papal Almoner, Prefect of the Dicastery for the Service of Charity, and conferred on him the dignity of Archbishop.

Archbishop Marín de San Martín has served as the Undersecretary of the Secretariat of the Synod since 2021.

At the same time, the Pope named Cardinal Konrad Krajewski, now Prefect Emeritus of the Dicastery for the Service of Charity, as the Metropolitan Archbishop of Łódź, his birthplace in Poland.

Cardinal Krajewski has served as the Papal Almoner since 2013, when Pope Francis also made him the titular Archbishop of Benevento.

The late Pope created him Cardinal at the Consistory on June 28, 2018, and with the Apostolic Constitution Praedicate Evangelium, Cardinal Krajewski became the Prefect of the newly instituted Dicastery for the Service of Charity.

Speaking to Vatican News’ Benedetta Capelli after his appointment, Cardinal Krajewski thanked God for his 28 years of service in the Vatican.

As he studied liturgical theology in Rome, then-Fr. Krajewski became the Pontifical Master of Ceremonies for Pope St. John Paul II, also serving Pope Benedict XVI throughout his pontificate and then Pope Francis for 10 months.

“I experienced different things because each Pope has given the Church something new, each with a different emphasis,” he recalled.

 


Cardinal Krajewski with refugees on the Greek island of Lesbos in 2019

 

When Pope Francis asked him to become the Papal Almoner, the Pope spoke to Cardinal Krajewski for two hours aboard the flight to Rio de Janeiro for World Youth Day in 2013.

“He explained to me what I had to do as Almoner,” said Cardinal Krajewski. “He asked me to sleep next to the poor, to go out from the Vatican, and always, at the end of the day, to have the bank account empty because everything was destined for works of charity. But there is one thing that has always stayed with me that Francis told me: ‘If you don’t know what to do, always ask the Lord, and ask what He would do in your place.’”

During his tenure, the Cardinal carried out 10 mission to Ukraine in the Pope’s name, personally driving ambulances and other vehicles laden with emergency aid for the suffering population.

Asked about his appointment as the Archbishop of Łódź, Cardinal Krajewski said Pope Leo asked him if he wanted to bring all the experiences gained at the heart of the universal Church to a local Church.

“I accepted willingly, because the good of the Church is born from closeness to the faithful,” said the Cardinal. “My diocese is large; it has two and a half million inhabitants; I am ready to serve.”

Despite his years of service in the Vatican, Cardinal Krajewski expressed his desire to return home to Poland and to the city of his birth.

“I never really left Poland,” he admitted, “I always remained among the people, and I also had a bit of longing.”

 

https://www.vaticannews.va/en/pope/news/2026-03/pope-leo-xiv-appoints-new-papal-almoner-marin-de-san-martin.html

POPELEO XIV: LEARN HOSPITALITY FROM ST. JOSEPH AND HOLY FAMILY


 

Pope Leo XIV addresses participants in the "Cathedra of Hospitality"  (@Vatican Media)

 

Pope Leo XIV: Learn hospitality from St. Joseph and Holy Family

Pope Leo XIV calls on communities to look to the Holy Family of Nazareth to rediscover their calling to welcome others and learn to walk the path of service, as he addressed participants in the "Cathedra of Hospitality."

By Deborah Castellano Lubov

“I encourage you to be educators in hospitality,” Pope Leo XIV said on Thursday in the Vatican when addressing participants in the “Cathedra of Hospitality,” a cultural and educational event now in its fourth edition, held in Sacrofano, a town north of Rome.

Organized by movements and Third Sector organizations in collaboration with Rome’s Pontifical Lateran University, the event provides spaces for dialogue and reflection on current issues. This year, the theme was “Youth and the Church: Hospitality that fosters belonging.”

In his remarks, the Holy Father offered reflections on the theme addressed by the “Cathedra." The Pope acknowledged that the days of reflection were animated by the awareness that the Christian vocation is oriented toward generating communion among people.

With this in mind, the Pope observed that communion arises from the ability to welcome others by offering listening, hospitality, and assistance.

The grace of an encounter

Pope Leo XIV said that at the heart of every authentic welcome, there is a relationship born from the grace of an encounter. He explained that it is precisely within this dynamic of encounter that the decision to dedicate the fourth edition of the “Cathedra” to young people is situated.

“In a time marked by profound cultural and social transformations,” the Pope said, “young people, who are naturally the future of society and of the Church, already constitute its living and generative present.”

The Holy Father noted that their questions and concerns invite us to renew the style of our relationships.

“Welcoming young people means, first of all,” Pope Leo said, “listening to their voices, meeting their gaze, and recognizing that, in their lives and in their languages, the Spirit continues to act and to suggest renewed paths of presence and care.”

Presence and care

The Pope said he wished to dwell on two words, namely "presence" and "care," which help illuminate the Christian meaning of hospitality.

“Each of us, from the first moment of life," he pointed out, "grows within a social reality,” citing the family, the parish, the school, the university, and the workplace. Each of these, he noted, represent models of society where different psychological, juridical, moral, pedagogical, and cultural dimensions intersect, and "are spaces of identity formation whose primary task is defined precisely by presence."

“To be present in the lives of others,” Pope Leo XIV emphasized, “means sharing time, experiences, and meaning, offering stable points of reference in which others can recognize themselves and grow.”

“Looking to the Holy Family of Nazareth,” the Pope said, “every welcoming community can rediscover its own calling and learn to orient itself along the path of service.”

The experience of the Holy Family

Pope Leo suggested that the Gospel episode in which Mary and Joseph cannot find Jesus, and, in anguish, find Him again after three days in the Temple, teaches that the presence of the other is not automatic but the result of a constant search.

“It has happened to each of us,” the Pope observed, “to lose someone or something to which we were deeply attached. In that moment we realize how precious that presence was.”

The same happens in the life of faith, he said. "We often take for granted the presence of Jesus in our existence until suddenly it seems that He is no longer where we left Him."

Called to seek Jesus

“We feel a sense of loss,” the Pope said. “In reality, it is not He who has been lost, but we who have moved away.”

When this happens, Pope Leo explained, we are called to seek Him with trust and with the courage to travel unexplored paths, looking at the world with new eyes filled with hope.

“In this way,” he said, “we will stop looking for a God made to our own measure and instead encounter Him where He dwells.”

Seeking Jesus, Pope Leo XIV added, therefore means passing from the security of our convictions to the responsibility of encounter, learning to see and welcome the presence of God who is always “beyond.”

St. Joseph’s powerful example

“This is precisely what Saint Joseph did in safeguarding the family entrusted to him by the Lord,” Pope Leo said.

In Joseph, the Pope explained, we recognize that welcoming, in addition to presence, is also care.

“To care,” Pope Leo said, “means to stand beside the other with attention, to respect their choices, and to take responsibility for them.”

This attitude, he noted, belongs first of all to God, whom the Bible shows as the guardian of His people. He explained that the human family, too, is called to preserve what has been entrusted to it.

“Thus Joseph,” the Pope observed, “shows us that presence and care are inseparable dimensions: one does not safeguard without being present, and one is not truly present without assuming responsibility for the other.”

Moving toward holiness

With this sentiment, Pope Leo XIV suggested that presence and care can represent two lamps along the path toward a form of hospitality capable of opening paths to holiness.

Thanking those present for their silent and discreet commitment, the Pope encouraged them to be educators in hospitality and to continue together "to create environments capable of promoting goodness and fraternity in the Christian community and in society."

 

https://www.vaticannews.va/en/pope/news/2026-03/pope-leo-xiv-cattedra-di-accoglienza-discourse.html

 

ĐỨC THÁNH CHA: MỖI KI-TÔ HỮU ĐƯỢC MỜI GỌI ĐÓN TIẾP VÀ QUAN TÂM ĐẾN NHỮNG NGƯỜI YẾU THẾ



 Đức Thánh Cha Lêô XIV gặp gỡ các tham dự viên của “Cattedra dell’Accoglienza” lần thứ tư  (@Vatican Media)

 

Đức Thánh Cha: Mỗi Kitô hữu được mời gọi đón tiếp và quan tâm đến những người yếu thế

Sáng ngày 12/3/2026, trong cuộc gặp gỡ với các tham dự viên của “Cattedra dell’Accoglienza” lần thứ tư (Diễn đàn về văn hóa đón tiếp), sáng kiến được khởi xướng từ kinh nghiệm thiêng liêng của Hiệp hội Fraterna Domus và được nhiều tổ chức Giáo hội cũng như xã hội hỗ trợ, Đức Thánh Cha khích lệ họ tiếp tục tạo ra những môi trường có khả năng thúc đẩy lòng tốt và tình huynh đệ trong cộng đồng Kitô giáo và trong xã hội.

Vatican News

“Chào đón” nghĩa là “đưa người khác vào cuộc sống của mình”

Mở đầu diễn văn, Đức Thánh Cha nhấn mạnh rằng “ơn gọi Kitô hữu hướng đến việc xây dựng sự hiệp thông giữa con người với nhau. Sự hiệp thông ấy được hình thành nhờ khả năng đón nhận người khác qua việc lắng nghe, mở cửa đón tiếp và phục vụ”. Đức Thánh Cha giải thích, “chào đón” nghĩa là “đón nhận” hoặc “đưa người khác vào cuộc sống của mình”. Vì thế, ở trung tâm của mọi hành động đón tiếp chân thành luôn là một mối tương quan được khơi nguồn từ ân sủng của một cuộc gặp gỡ.

Theo Đức Thánh Cha, mỗi người đều trải nghiệm nhiều dạng gặp gỡ khác nhau: với gia đình, bạn bè, đồng nghiệp và cả những người xa lạ, đôi khi thậm chí là những người có thái độ không thân thiện. Khi một cuộc gặp gỡ trở nên chân thật, nó có thể vượt ra khỏi kinh nghiệm cá nhân để dần hình thành một kinh nghiệm cộng đoàn, nơi con người học cách sống cùng nhau.

Đổi mới cách thức tương quan và lắng nghe người trẻ

Chủ đề của “Diễn đàn” lần thứ tư được dành cho người trẻ. Đức Thánh Cha nhận định: “Trong thời đại có nhiều biến đổi sâu sắc về văn hóa và xã hội, người trẻ không chỉ là tương lai của xã hội và Giáo hội mà còn là hiện tại sống động của cộng đoàn”. Do đó, “những câu hỏi và thao thức của họ mời gọi các Kitô hữu đổi mới cách thức tương quan, biết lắng nghe tiếng nói và nhận ra rằng Chúa Thánh Thần vẫn tiếp tục hoạt động trong cuộc sống và ngôn ngữ của thế hệ trẻ”.

Kitô hữu được mời gọi bảo vệ và quan tâm đến những người yếu thế

Từ đó, Đức Thánh Cha đặc biệt nhấn mạnh hai từ khóa: “hiện diện” và “chăm sóc”. Con người từ khi sinh ra đã sống trong những môi trường xã hội như gia đình, giáo xứ, trường học hay nơi làm việc. Ở đó, sự hiện diện có nghĩa là chia sẻ thời gian, kinh nghiệm và giá trị, giúp người khác có những điểm tựa vững chắc để trưởng thành.

Lấy hình ảnh Thánh Gia Nazareth làm mẫu gương, Đức Thánh Cha nhắc lại rằng việc hiện diện luôn gắn liền với trách nhiệm chăm sóc bảo vệ. “Chúng ta không thể bảo vệ mà không hiện diện, và không thể hiện diện mà không gánh vác trách nhiệm đối với người khác”. Như thánh Giuse đã chăm sóc gia đình được Thiên Chúa trao phó, mỗi Kitô hữu cũng được mời gọi chăm sóc các mối tương quan, bảo vệ sự sống và quan tâm đến những người yếu thế.

 

https://www.vaticannews.va/vi/pope/news/2026-03/dtc-leo-xiv-cattedra-dell-accoglienza-don-tiep-hien-dien.html

 

NHÓM NGHIÊN CỨU THƯỢNG HỘI ĐỒNG: VẤN ĐỀ PHÓ TẾ NỮ "CHƯA CHÍN MUỒI"



 Một phiên họp trong Thượng Hội đồng về tính hiệp hành  ( foto Agência Ecclesia)

 

Nhóm nghiên cứu Thượng Hội đồng: vấn đề phó tế nữ “chưa chín muồi"

Nhóm nghiên cứu về “Sự tham gia của phụ nữ trong đời sống và vai trò lãnh đạo của Giáo hội” thuộc Thượng Hội đồng về Tính hiệp thông đã công bố báo cáo cuối cùng, kêu gọi mở rộng vai trò lãnh đạo cho phụ nữ trong Giáo hội, đồng thời nhận định rằng vấn đề phong chức phó tế cho phụ nữ hiện “chưa chín muồi”.

Vatican News

Nhóm nghiên cứu về sự tham gia lãnh đạo của phụ nữ là một trong 10 nhóm được thành lập năm 2024 theo sáng kiến của Đức Thánh Cha Phanxciô sau kỳ họp đầu tiên của Thượng Hội đồng về tính hiệp hành. Báo cáo cuối cùng của nhóm dài 86 trang đã được công bố tại Vatican và đã được Đức Thánh Cha Lêô cho phép phổ biến.

Tái xác định "các lĩnh vực thẩm quyền” của các thừa tác vụ có chức thánh

Công việc và báo cáo của nhóm này được điều phối bởi Bộ Giáo lý Đức tin, tập trung vào việc xem xét vai trò của phụ nữ trong đời sống và việc quản trị Giáo hội. Báo cáo đề nghị suy tư lại một số thẩm quyền và chức năng của linh mục, phó tế và giám mục để trao cho phụ nữ trách nhiệm lớn hơn trong Giáo hội.

Theo tài liệu, việc “tái xác định các lĩnh vực thẩm quyền” của các thừa tác vụ có chức thánh có thể giúp tạo ra những không gian trách nhiệm mới cho phụ nữ. Nhóm nghiên cứu cũng bày tỏ sự cởi mở đối với khả năng thiết lập các thừa tác vụ mới, bao gồm cả những vai trò lãnh đạo cộng đoàn, dành cho giáo dân nam nữ cũng như cho các tu sĩ.

Chủ nghĩa nam giới và giáo sĩ trị trong đời sống Giáo hội

Báo cáo cũng ghi nhận sự “bất an” trước một số biểu hiện của chủ nghĩa nam giới và giáo sĩ trị trong đời sống Giáo hội. Vì thế, nhóm nghiên cứu đề nghị một cách hiểu mới về quyền lãnh đạo trong Giáo hội, nhằm tạo điều kiện để phụ nữ có thể đảm nhận nhiều vị trí lãnh đạo hơn.

Chủ đề phó tế nữ “chưa chín muồi”

Tuy nhiên, đối với vấn đề phó tế nữ, tài liệu khẳng định rằng chủ đề này “chưa chín muồi”. Báo cáo nhắc lại công việc của các ủy ban nghiên cứu trước đây, trong đó có một ủy ban đã đưa ra ý kiến không ủng hộ việc thiết lập chức phó tế cho phụ nữ, nhưng cho đến nay vẫn chưa có quyết định chung cuộc.

Không có lý do nào ngăn cản phụ nữ đảm nhận các vai trò lãnh đạo trong Giáo hội

Báo cáo cũng nhấn mạnh rằng việc phụ nữ tham gia vào đời sống và việc quản trị Giáo hội không nên được hiểu như một “sự nhượng bộ” từ quyền bính phẩm trật. Trái lại, sự tham gia ấy bắt nguồn từ phẩm giá Bí tích Rửa tội và các đặc sủng mà phụ nữ nhận được trong đời sống Giáo hội.

Theo báo cáo, không có lý do nào ngăn cản phụ nữ đảm nhận các vai trò lãnh đạo trong Giáo hội. Việc phân định các đặc sủng này thuộc trách nhiệm của giám mục, nhưng cần được thực hiện trong sự tham gia của toàn thể cộng đoàn Giáo hội.

 

https://www.vaticannews.va/vi/vatican-city/news/2026-03/nhom-nghien-cuu-thuong-hoi-dong-vai-tro-nu-gioi-pho-te-nu.html