Bài
phát biểu của Tổng Thống Obama trước Đức Thánh Cha Phanxicô
(Nhà Trắng, 23-9-2015)
Chào buổi sáng! Chúa đã làm nên một ngày thật tuyệt vời! Kính
thưa Đức Thánh Cha, Michelle và tôi xin chào mừng Ngài đến với Nhà Trắng. Ở đây
thường không đông người như thế này – nhưng tầm mức và tinh thần của cuộc gặp
gỡ ngày hôm nay chỉ phản ánh phần nào lòng yêu mến sâu xa của 70 triệu người
Công Giáo Mỹ… và con đường sứ điệp tình yêu và hy vọng của Ngài đã truyền cảm
hứng cho biết bao người, trên khắp đất nước chúng tôi và trên toàn thế giới.
Thay lời cho người dân Mỹ, thật là vinh dự lớn lao và là đặc ân cho tôi được
chào đón Ngài đến với nước Mỹ.
Hôm
nay, chúng ta đánh dấu nhiều điểm khởi đầu. Thưa Đức Thánh Cha, Ngài được chúc
mừng là vị Giáo Hoàng đầu tiên đến từ châu Mỹ. Đây là chuyến thăm nước Mỹ đầu
tiên của Ngài. Và Ngài cũng là vị Giáo Hoàng đầu tiên chia sẻ Thông Điệp trên
Twitter.
Thưa
Đức Thánh Cha, chuyến thăm của Ngài không chỉ cho phép tôi, trong cách thế
khiêm tốn, đáp lại lòng hiếu khách đặc biệt mà Ngài rộng mở với tôi tại Vatican
năm ngoái. Nó cũng cho thấy biết bao người dân Mỹ, từ mọi nền văn hóa và thuộc
mọi niềm tin, quý trọng vai trò của Giáo Hội Công Giáo trong việc phát triển
đất nước. Ngay từ thời tôi làm việc tại các khu phố nghèo cùng với Giáo Hội
Công Giáo tại Chicago, đến thời tôi làm Tổng Thống, tôi đã tận mắt thấy cung cách
mà mỗi ngày, các cộng đồng Công Giáo, các linh mục, các nữ tu, và các giáo dân
nuôi những người đói khát, chữa lành người đau ốm, che chở người vô gia cư,
giáo dục các trẻ em, và củng cố đức tin nâng đỡ rất nhiều người.
Điều
ấy thật đúng trên đất Mỹ, cũng đúng trên toàn thế giới. Từ đường phố nhộn nhịp
của Buenos Aires tới ngôi làng xa xôi ở Kenya, các tổ chức Công Giáo phục vụ
người nghèo, giúp đỡ các tù nhân, xây dựng các trường học và nhà ở, thành lập
các cô nhi viện và các bệnh viện. Và khi Giáo Hội đứng về phía những người đấu
tranh để phá vỡ xiềng xích của nghèo đói, thì đó cũng là tiếng nói và niềm hy
vọng cho những ai đang tìm cách bẻ gãy xiềng xích của bạo lực và áp bức.
Tuy
nhiên, tôi tin rằng, niềm vui nồng nhiệt xung quanh chuyến viếng thăm của Ngài
phải được ghi nhận, không chỉ do vai trò của Ngài trong tư cách là Giáo Hoàng,
mà còn do những phẩm tính độc đáo của Ngài trong tư cách là một con người. Với
lòng khiêm tốn của Ngài, Ngài mang lấy một sự đơn sơ, lịch thiệp trong lời nói
và sự quảng đại trong tinh thần, chúng tôi nhìn thấy một mẫu gương sống động
cho những lời giảng dạy của Chúa Giêsu, Đấng là vị lãnh đạo có thẩm quyền luân
lý không chỉ trong lời nói mà còn trong hành động.
Ngài
mời gọi tất cả chúng ta, Công Giáo cũng như không Công Giáo, đặt “người nhỏ bé
nhất” vào tâm điểm của sự quan tâm của chúng ta. Ngài nhắc chúng ta rằng, trong
cái nhìn của Thiên Chúa, sự đo lường của chúng ta như là các cá nhân, như là
các xã hội, không được xác định bởi sự giàu có hay quyền lực hay địa vị hay
danh tiếng, nhưng xác định bởi cách thế chúng ta đáp lại lời mời gọi của Kinh
Thánh để nâng đỡ người nghèo và người bị thiệt thòi, thúc đẩy công bằng và
chống lại bất công, và đảm bảo rằng, mỗi người có thể sống đúng phẩm giá – bởi
vì tất cả chúng ta được dựng nên theo hình ảnh Thiên Chúa.
Ngài
nhắc chúng ta nhớ rằng “sứ điệp mạnh mẽ nhất của Thiên Chúa” là lòng thương
xót. Điều ấy có nghĩa là chào đón người lạ với sự đồng cảm và con tim rộng mở,
từ những người tị nạn phải rời bỏ quê hương vì chiến tranh tàn phá, đến những
người nhập cư phải rời bỏ nhà cửa để đi tìm cuộc sống tốt hơn. Điều ấy có nghĩa
là diễn tả sự cảm thông và tình yêu với những người chịu thiệt thòi và bị gạt
ra bên lề, với những người chịu đau khổ, với những người đang tìm sự cứu độ.
Ngài
nhắc chúng ta nhớ về cái giá phải trả cho chiến tranh, đặc biệt là những người
cô thế và người không có khả năng tự vệ, và thúc giục chúng ta hướng tới tính
khẩn thiết của hòa bình. Thưa Đức Thánh Cha, chúng tôi biết ơn Ngài vì sự nâng
đỡ vô giá mà Ngài dành cho chúng tôi trong những bước khởi đầu với nhân dân
Cuba, với lời hứa cho mối tương quan tốt hơn giữa hai quốc gia, cho sự hợp tác
hơn nữa, và cho đời sống tốt hơn với người dân Cuba. Chúng tôi cám ơn Ngài vì
tiếng nói đầy nhiệt huyết của Ngài chống lại các cuộc xung đột chết người. Các
xung đột ấy tàn phá cuộc sống của quá nhiều người nam nữ và trẻ em. Chúng tôi
cám ơn Ngài vì Ngài mời gọi các quốc gia chống lại chiến tranh và giải quyết
các tranh chấp thông qua ngoại giao.
Ngài
nhắc chúng ta nhớ rằng, con người chỉ thực sự tự do khi họ có thể thực hành đức
tin của mình cách tự do. Ở nước Mỹ này, chúng ta trân quý tự do tôn giáo. Thế
nhưng, trên thế giới ngay lúc này đây, những người con của Chúa, kể cả các Kitô
hữu, bị phân biệt đối xử, thậm chí bị giết chết vì đức tin của mình. Các tín
hữu bị ngăn cản, không được tụ họp tại nơi thờ phượng. Họ bị tù đày. Các nhà
thờ bị phá hủy. Vì thế, chúng tôi cùng với Ngài đứng về phía bảo vệ tự do tôn
giáo và thúc đẩy đối thoại liên tôn, biết rằng mọi người ở mọi nơi phải có khả
năng sống đức tin cách tự do khỏi nỗi sợ hãi và khỏi sự đe dọa.
Thưa
Đức Thánh Cha, Ngài nhắc chúng tôi nhớ rằng, chúng ta có bổn phận thánh thiêng
bảo vệ hành tinh của chúng ta. Đây là món quà tuyệt với Thiên Chúa dành cho
chúng ta. Chúng tôi ủng hộ lời mời gọi của Ngài đối với các nhà lãnh đạo thế
giới, cho việc nâng đỡ những cộng đồng dễ bị tổn thương nhất trong sự biến đổi
khí hậu, cho việc xích lại gần nhau để bảo vệ thế giới của chúng ta cho các thế
hệ tương lai.
Với
sự Thánh Thiện, trong lời nói và hành động của Ngài, Ngài là tấm gương đạo đức
sâu sắc. Và với những lời nhắc nhẹ nhàng nhưng kiên quyết về bổn phận của chúng
ta với Thiên Chúa và với nhau, Ngài đang lôi kéo chúng ta ra khỏi sự tự mãn.
Tất cả chúng ta, nhiều lần, có thể kinh nghiệm sự khó chịu, khi chúng ta nhận
thấy khoảng cách giữa cung cách sống hằng ngày với những gì chúng ta biết là
thật là đúng. Nhưng tôi tin rằng, sự khó chịu ấy là một phúc lành, vì nó chỉ ra
cho chúng ta điều gì đó tốt hơn. Ngài đánh thức lương tâm chúng ta khỏi giấc
ngủ mơ; Ngài mời gọi chúng ta vui trong Tin Mừng, và trao tặng chúng ta sự tự
tin để đến với nhau, trong khiêm tốn và phục vụ, và theo đuổi một thế giới yêu
thương hơn, công bằng hơn, và tự do hơn. Ở đây và trên khắp thế giới, cầu chúc cho
thế hệ chúng ta lưu tâm đến lời mời gọi của Ngài để “không bao giờ đứng bên
ngoài chuỗi hy vọng sống động này!”
Vì
món quà hy vọng lớn lao mà Ngài dành cho nước Mỹ, thưa Đức Thánh Cha, chúng tôi
cám ơn và chào đón Ngài, với niềm vui và lòng biết ơn.
Chuyển ngữ: Vinhsơn Vũ Tứ Quyết, S.J.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét