Trọn bài diễn văn tại Saudi Arabia của Tổng Thống Donald
Trump
Vũ Văn An5/24/2017
Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump, hôm Chúa Nhật,
đã đọc một bài diễn văn trước các nhà lãnh đạo của hơn 50 nước đa số theo Hồi
Giáo. Bài diễn văn này hé cho thấy đường lối ngoại giao của Chính Phủ Trump. Và
ngoại trừ việc buôn bán vũ khí ra, những điều ông nói, nhất là trong tương quan
với Hồi Giáo và cuộc chiến chống việc sử dụng Thiên Chúa vào mục tiêu giết người,
rất tương đồng với các nhận định quen thuộc của Đức Giáo Hoàng Phanxicô, người
ông sẽ gặp hôm nay tại Vatican.
Chúng tôi dựa vào ghi chép của CNN để phóng dịch
nguyên văn bài diễn văn trên:
Tôi muốn
cám ơn Đức Vua Salman về những lời phi thường của ngài, và Vương Quốc diệu kỳ
Saudi Arabia đã đứng ra tổ chức hội nghị thượng đỉnh hôm nay. Tôi rất hân hạnh
được tiếp đón bởi các vị chủ nhà hết sức lịch thiệp này. Tôi vốn luôn nghe nói
về sự tráng lệ của đất nước qúy vị và lòng tốt của người dân qúy vị, nhưng lời
nói không thấm gì so với sự hùng vĩ của địa danh nổi tiếng này và lòng hiếu
khách vượt quá tưởng tượng mà qúy vị đã dành cho chúng tôi ngay từ lúc mới đến.
Quý vị cũng
đã đón tiếp tôi tại căn nhà trân qúy của Đức Vua Abdulaziz, vị sáng lập của
Vương Quốc, người đã thống nhất dân tộc vĩ đại của qúy vị. Làm việc song song với
một nhà lãnh đạo qúy yêu khác, Tổng Thống Franklin Roosevelt của Hoa Kỳ, Đức
Vua Abdulaziz đã khởi đầu một cuộc hợp tác lâu dài giữa hai quốc gia chúng ta.
Thưa Đức Vua Salman, thân phụ của Đức Vua hẳn phải rất hãnh diện khi thấy Đức
Vua tiếp nối di sản của ngài, và như ngài đã khai mở chương thứ nhất trong sự hợp
tác của chúng ta thế nào, hôm nay, chúng ta cũng bắt đầu một chương mới như thế
nhằm đem lại các lợi ích lâu dài cho các công dân của chúng ta.
Xin ngài
cũng cho phép tôi bày tỏ lòng biết ơn sâu xa và tận đáy lòng tôi đối với từng vị
và mọi vị nguyên thủ đáng kính của các quốc gia đã đến đây hôm nay. Qúy vị đã
dành cho chúng tôi một vinh dự lớn lao bằng chính sự hiện diện của qúy vị, và
tôi xin gửi lời hỏi thăm nồng nàn nhất của xứ sở chúng tôi tới xứ sở của qúy vị.
Tôi biết rằng thì giờ ở bên nhau của chúng ta sẽ đem lại nhiều phúc lộc cho cả
nhân dân của qúy vị lẫn nhân dân của tôi.
Tôi đứng
trước qúy vị như một đại diện của Nhân Dân Hoa Kỳ, để trao đến qúy vị một sứ điệp
thân hữu và hy vọng. Đây là lý do khiến tôi quyết định thực hiện chuyến viếng
thăm ngoại quốc đầu tiên của tôi tới trung tâm của thế giới Hồi Giáo, tới một
quốc gia vốn là người gìn giữ hai địa điểm thánh thiêng nhất của Đức Tin Hồi
Giáo.
Trong bài
diễn văn nhậm chức của tôi với Nhân Dân Hoa Kỳ, tôi đoan hứa sẽ củng cố các
tình thân hữu lâu đời nhất của Hoa Kỳ, và xây dựng các liên hệ hợp tác mới để
theo đuổi hòa bình. Tôi cũng đã hứa hẹn rằng Hoa Kỳ không tìm cách áp đặt lối sống
của mình lên các nước khác, nhưng sẽ chìa bàn tay của mình ra trong tinh thần hợp
tác và tin tưởng lẫn nhau.
Viễn kiến của
chúng tôi là viễn kiến hoà bình, an ninh, và thịnh vượng, tại vùng này và trên
khắp thế giới.
Mục tiêu của
chúng tôi là liên minh các quốc gia có cùng một mục đích loại bỏ chủ nghĩa cực
đoan và cung cấp cho con cháu chúng ta một tương lai đầy hy vọng biết tôn kính
Thiên Chúa.
Và do đó,
cuộc tụ tập các nhà lãnh đạo có tính lịch sử và vô tiền khoáng hậu này, hết sức
độc đáo trong lịch sử các quốc gia, là một biểu tượng cho thế giới thấy quyết
tâm chung và lòng tôn trọng hỗ tương của chúng ta. Với các nhà lãnh đạo và công
dân mọi quốc gia đang tụ họp ở đây hôm nay, tôi muốn qúy vị biết rằng Hiệp
Chúng Quốc tha thiết muốn tạo lập các mối liên kết thân hữu, an ninh, văn hóa
và thương mãi mật thiết hơn.
Đối với người
Hoa Kỳ, đây là một thời điểm phấn khởi. Một tinh thần lạc quan mới đang thổi
trên khắp đất nước chúng tôi: chỉ trong vòng mấy tháng, chúng tôi đã gần như tạo
nên cả triệu việc làm mới, cộng thêm hơn 3 ngàn triệu dollars giá trị mới, bãi
bỏ nhiều gánh nặng cho nền kỹ nghệ Hoa Kỳ, và thực hiện nhiều đầu tư có tính kỷ
lục trong nền quân sự của chúng tôi để nó bảo vệ an ninh cho nhân dân chúng tôi
và thăng tiến an ninh cho các bằng hữu và đồng minh kỳ diệu của chúng tôi, mà
nhiều người đang có mặt ở đây hôm nay.
Giờ đây,
còn một tin tốt lành hơn nữa tôi muốn được chia sẻ với qúy vị. Các cuộc hội kiến
của tôi với Đức Vua Salman, với Đông Cung Thái Tử, và với Phó Đông Cung Thái Tử,
đã diễn ra đầy nồng hậu, thiện chí, và hợp tác tuyệt diệu. Hôm qua, chúng tôi
đã ký các thoả ước lịch sử với Vương Quốc nhằm đầu tư gần 400 tỷ dollars tại
hai quốc gia của chúng tôi và tạo ra hàng ngàn việc làm tại Hoa Kỳ và Saudi
Arabia.
Thỏa hiệp
có tính dấu mốc trên bao gồm việc công bố Saudi đặt mua 110 tỷ dollars khí cụ
quốc phòng, và chúng tôi bảo đảm sẽ giúp các bằng hữu Saudi của chúng tôi nhận
được các thương lượng tốt nơi các công ty quốc phòng vĩ đại của chúng tôi. Thỏa
hiệp này sẽ giúp nền quân sự của Saudi đảm nhiệm một vai trò lớn hơn trong các
cuộc hành quan gìn giữ an ninh của họ.
Chúng tôi
cũng đã bắt đầu các cuộc thảo luận với nhiều quốc gia có mặt hôm nay nhằm tăng
cường các cuộc hợp tác, và thiết lập các cuộc hợp tác mới, thăng tiến an ninh
và ổn định khắp và ngoài Trung Đông.
Chiều nay,
chúng tôi sẽ tạo lịch sử một lần nữa bằng việc khai mạc một định chế mới, đó là
Trung Tâm Hoàn Cầu Chống Ý Thức Hệ Cực Đoan, đặt ngay tại đây, tại tâm điểm của
Thế Giới Hồi Giáo. Trung Tâm mới có tính đột phá này nói lên lời tuyên bố rõ
ràng rằng: các quốc gia đa số theo Hồi Giáo phải dẫn đầu trong việc chống lại
chủ trương cực đoan hóa, và tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn của tôi với Đức Vua
Salman vì ngài đã tỏ rõ tài lãnh đạo của của ngài (trong phạm vi này).
Tôi đã từng
hân hoan được đón tiếp một số nhà lãnh đạo đang có mặt hôm nay đến thăm Tòa Bạch
Ốc, và tôi mong được làm việc với mọi vị trong qúy vị.
Hoa Kỳ là một
quốc gia có chủ quyền và ưu tiên thứ nhất của chúng tôi luôn là sự an tòan và
an ninh của các công dân chúng tôi. Chúng tôi ở đây không phải để giảng bài,
chúng tôi không ở đây để nói với dân tộc khác phải sống ra sao, làm những gì,
trở thành ai hay thờ phượng như thế nào. Đúng hơn, chúng tôi ở đây để đề nghị sự
hợp tác, dựa trên các quyền lợi và giá trị chung, nhằm theo đuổi một tương lai
tốt đẹp hơn cho mọi người chúng ta.
Ở đây, tại
hội nghị thượng đỉnh này, chúng ta sẽ thảo luận nhiều lợi ích mà chúng ta vốn
có chung với nhau. Nhưng trên hết, chúng ta phải đoàn kết trong việc theo đuổi
một mục tiêu vốn vượt lên trên mọi xem xét khác. Mục tiêu đó là đối đầu với cơn
thử thách lớn lao của lịch sử, chiến thắng chủ nghĩa cực đoan và triệt hạ các lực
lượng khủng bố.
Các thiếu
niên Hồi Giáo nam nữ nên có khả năng được lớn lên thoát khỏi mọi sợ hãi, an
toàn khỏi mọi bạo lực, và không nhuốm mầu hận thù. Và các người trẻ Hồi Giáo
nam nữ nên có cơ hội được xây dựng một thời đại mới thịnh vượng cho chính họ và
nhân dân họ.
Với sự phù
trợ của Thiên Chúa, hội nghị thượng đỉnh này sẽ đánh dấu việc bắt đầu kết liễu
đối với những kẻ thực hành khủng bố và truyền bá niềm tin xấu xa của họ. Đồng
thời, chúng ta cầu nguyện để một ngày kia cuộc tụ tập đặc biệt này sẽ được ghi
nhớ như ngày khởi đầu của hòa bình tại Trung Đông, và có lẽ tại khắp mọi nơi
trên thế giới.
Nhưng tương
lai trên chỉ có thể đạt được qua việc đánh bại chủ nghĩa khủng bố và ý thức hệ
thúc đẩy nó.
Ít có quốc
gia nào tránh được tầm tay bạo lực của nó.
Hoa Kỳ từng
đã chịu nhiều cuộc tấn công dã man được lặp đi lặp của nó, từ những tàn khốc của
ngày 11 tháng Chín cho tới cuộc tàn phá do vụ đặt bom ở Boston, những vụ giết
người khủng khiếp ở San Bernardino và Orlando.
Các quốc
gia ở Âu Châu cũng đã chịu nhiều điều hãi hùng không thể tả nổi. Cả các quốc
gia Châu Phi và Nam Mỹ cũng thế. Ấn Độ, Nga, Trung Hoa và Úc thẩy đều là các nước
nạn nhân.
Nhưng, nếu
chỉ kể về con số, thì thiệt hại gây chết chóc nhiều hơn cả đã giáng xuống trên
người dân vô tội của các quốc gia Ả Rập, Hồi Giáo và Trung Đông. Họ đã gánh sức
nặng chính của các vụ chém giết và những tàn phá tồi tệ nhất trong đợt bạo lực
cuồng tín này.
Một số người
ước lượng rằng hơn 95% các nạn nhân của khủng bố là người Hồi Giáo.
Hiện nay,
chúng ta đang đối diện với một thảm họa nhân đạo và an ninh ở vùng này, một thảm
họa đang lan truyền ra khắp hành tinh. Đây là một thảm kịch có tầm cỡ sử ca.
Không bút nào tả hết nỗi đau khổ và tàn hại của nó được.
Sự thiệt hại
thực sự do ISIS, al Qaeda, Hezbollah, Hamas, và nhiều tổ chức khác gây ra phải
được tính không chỉ bằng con số những người đã chết. Nó còn phải được tính bằng
nhiều thế hệ tan tành giấc mơ.
Trung Đông
phong phú với vẻ đẹp tự nhiên, với các nền văn hóa sinh động, và với số lượng
khổng lồ các gia sản lịch sử của nó. Nó phải càng ngày càng trở nên một trong
các trung tâm thương mãi và cơ may vĩ đại của hoàn cầu.
Vùng này
không nên là nơi người tỵ nạn trốn thoát, mà là nơi người mới đến đổ xô vào.
Saudi
Arabia là nhà của các địa điểm thánh thiêng nhất của một trong các ín ngưỡng vĩ
đại của thế giới. Mỗi năm, hàng triệu người Hồi Giáo từ khắp thế giới tuôn tới
Saudi Arabia để dự Lễ Hajj. Ngoài các kỳ quan xưa, đất nước này còn là nhà của
nhiều kỳ quan mới, trong đó, có những thành tựu cao vút của kiến trúc.
Ai Cập từng
là trung tâm học thuật và thành tựu phồn thịnh cả ngàn năm trước các nơi khác
trên thế giới. Các kỳ quan ở Giza, ở Luxor và ở Alexandria là những chứng tích
đáng hãnh diện của gia tài cổ xưa này.
Khắp thế giới,
người người mơ được bước qua các phế tích của Petra ở Jordan. Iraq là cái nôi của
văn minh và là lãnh thổ của nét đẹp tự nhiên. Và Các Tiểu Quốc Ả Rập Thống Nhất
đã đạt tới các đỉnh cao khôn tả với kính và thép, và đã biến đất và nước trở
thành những công trình nghệ thuật diệu kỳ.
Toàn vùng nằm
ở tâm điểm các lộ trình hàng hải chủ chốt: Kinh Đào Suez, Biển Đỏ, và Eo Biển
Hormuz. Tiềm năng của vùng này chưa bao giờ lớn lao hơn. 65 phần trăm dân số của
nó dưới tuổi 30. Giống mọi thanh niên nam nữ khác, họ đi tìm những tương lai vĩ
đại để xây dựng, những dự án quốc gia lớn để tham gia, và một nơi cho gia đình
họ gọi là nhà.
Nhưng tiềm
năng chưa khai thác này, nguyên nhân lạc quan to lớn này, đang bị việc đổ máu
và khủng bố cầm chân. Không thể nào có sự chung sống với thứ bạo lực này. Ta
không thể nào dung thứ nó, chấp nhận nó, tha thứ cho nó, và làm ngơ nó.
Mỗi lần một
tên khủng bố sát hại một người vô tội, và sai lầm kêu tên Thiên Chúa, thì điều
này phải là một nhục mạ đối với bất cứ ai có đức tin.
Các tên khủng
bố không hề thờ phượng Thiên Chúa, chúng thờ phượng tử thần.
Nếu chúng
ta không hành động chống thứ khủng bố có tổ chức này, thì chúng ta biết điều gì
sẽ xẩy ra. Sự tàn phá sự sống của chủ nghĩa khủng bố sẽ tiếp tục lan tràn. Các
xã hội bình an sẽ chìm ngập trong bạo lực. Và tương lai của nhiều thế hệ sẽ bị
phí phạm một cách đáng buồn.
Nếu chúng
ta không sát cánh trong một kết án nhất tề đối với việc chém giết này, thì
không những chúng ta bị nhân dân của chúng ta phán xử, không những chúng ta bị
lịch sử phán xử, mà còn bị Thiên Chúa phán xử nữa.
Đây không
phải là trận chiến giữa các tín ngưỡng, giáo phái hay văn minh khác nhau.
Đây là trận
chiến giữa các tên tội phạm man rợ chuyên tìm cách tiêu hủy sự sống con người,
và những người tử tế thuộc mọi tôn giáo đang tìm cách bảo vệ nó.
Đây là trận
chiến giữa Thiện và Ác.
Khi thấy
các cảnh tượng tàn phá sau một vụ khủng bố, ta không thấy dấu chỉ nào cho thấy
những người bị sát hại theo Do Thái Giáo hay theo Kitô Giáo, theo Shia hay theo
Sunni. Khi nhìn thấy những dòng máu vô tội ướt đẫm lãnh thổ xưa, ta không thể
nhìn ra đức tin hay giáo phái hay bộ lạc của các nạn nhân, ta chỉ nhìn ra họ là
Con Cái của Thiên Chúa mà cái chết là điều nhục nhã đối với những gì là thánh
thiêng.
Nhưng chúng
ta chỉ có thể thắng vượt cái ác trên nếu các sức mạnh của sự thiện đoàn kết với
nhau và mạnh mẽ, và nếu mọi người trong hội trường này góp phần đáng kể của
mình và hoàn tất phần của mình vào việc mang gánh nặng này.
Chủ nghĩa
khủng bố đang lan tràn ra khắp thế giới. Nhưng con đường hòa bình bắt đầu ngay
từ nơi đây, trên mảnh đất cổ xưa này, trên lãnh thổ thánh thiêng này.
Hoa Kỳ sẵn
sàng cùng đứng với qúy vị, để theo đuổi các lợi ích và an ninh chung.
Nhưng các
quốc gia Trung Đông không thể đứng chờ để sức mạnh Hoa Kỳ đè bẹp kẻ thù trên
thay cho họ. Các quốc gia Trung Đông sẽ phải quyết định loại tương lai nào họ
muốn cho chính họ, cho đất nước họ và cho con cháu họ.
Đó là một
chọn lựa giữa hai tương lai, và đó là một lựa chọn mà Hoa Kỳ KHÔNG THỂ làm cho
qúy vị.
Một tương
lai tốt đẹp hơn chỉ khả hữu nếu quốc gia của qúy vị dẹp tan được các tên khủng
bố và cực đoan. Hãy Dẹp. Tan. Chúng.
HÃY DẸP TAN
CHÚNG khỏi các nơi thờ phượng của qúy vị.
HÃY DẸP TAN
CHÚNG khỏi các cộng đồng của qúy vị.
HÃY DẠP TAN
CHÚNG khỏi đất thánh của qúy vị. Và
HÃY DẸP TAN
CHÚNG KHỎI MẶT ĐẤT NÀY.
Về phần
chúng tôi, Hoa Kỳ cam kết điều chỉnh các chiến lược của chúng tôi để đáp ứng
các đe dọa đang diễn biến và các sự kiện mới mẻ. Chúng tôi sẽ vứt bỏ các chiến
lược không hữu hiệu, và sẽ áp dụng các phương thức mới được kinh nghiệm và phán
đoán dạy bảo. Chúng tôi đang chấp nhận Chủ Trương Thực Tiễn Có Nguyên Tắc
(Principled Realism), bắt nguồn từ các giá trị và lợi ích chung.
Các bằng hữu
của chúng tôi sẽ không bao giờ phải nghi vấn sự trợ giúp của chúng tôi, và các
kẻ thù của chúng tôi sẽ không bao giờ hoài nghi quyết tâm của chúng tôi. Các cuộc
hợp tác của chúng tôi sẽ đẩy mạnh an ninh nhờ ổn định, chứ không nhờ xâu xé triệt
để. Chúng tôi sẽ đưa ra các quyết định dựa vào các thành quả đời thực, chứ
không dựa vào các ý thức hệ cứng ngắc. Chúng tôi sẽ để cho các bài học kinh
nghiệm hướng dẫn chúng tôi, chứ không phải các gò bó của tư duy cứng ngắc. Và,
bất cứ khi nào có thể, chúng tôi sẽ tìm tòi các cải tổ tiệm tiến, chứ không tìm
các can thiệp đột ngột.
Chúng tôi
phải tìm kiếm các người hợp tác, chứ không phải sự hoàn hảo, và biến thành đồng
minh tất cả những ai chia sẻ các mục tiêu của chúng tôi.
Trên hết,
Hoa Kỳ tìm kiếm hòa bình, chứ không tìm kiếm chiến tranh.
Các quốc
gia Hồi Giáo phải sẵn lòng nhận lấy gánh nặng, nếu chúng ta muốn đánh bại chủ
nghĩa khủng bố và đẩy ý thức hệ ác độc của nó vào quên lãng.
Nhiệm vụ đầu
tiên trong cố gắng chung này là các quốc gia của qúy vị phải bác bỏ bất cứ lãnh
thổ nào đối với lính đánh bộ của sự ác. Mọi quốc gia trong vùng có nghĩa vụ tuyệt
đối phải bảo đảm điều này: không một tên khủng bố nào tìm được nơi trú ẩn trên
lãnh thổ của họ.
Nhiều quốc
gia đã và đang thực hiện được nhiều đóng góp đáng kể cho an ninh trong vùng:
các phi công Jordan là những người đồng tác chủ yếu chống lại ISIS ở Syria và
Iraq. Saudi Arabia và liên minh trong vùng đã có hành động mạnh mẽ chống các
chiến binh Houthi ở Yemen. Lục Quân Libăng đang săn lùng các tên hoạt động cho
ISIS, là những kẻ đang tìm cách xâm nhập lãnh thổ của họ. Các binh sĩ Emirates
đang hỗ trợ các đối tác Afghan. Ở Mosul, các binh sĩ Hoa Kỳ đang hỗ trợ người
Kurds, người Sunnis và người Shia cùng chiến đấu cho quê hương của họ. Qatar,
nơi là chủ nhà của Bộ Tư Lệnh Trung Ương Hoa Kỳ, là đồng minh chiến lược có
tính chủ chốt. Sự hợp tác lâu dài của chúng tôi với Kuwait và Bahrain tiếp tục
gia tăng an ninh trong vùng. Và các binh sĩ Afghan can trường đang thực hiện
nhiều hy sinh lớn lao trong cuộc chiến đấu chống bọn Taliban, và nhiều nhóm
khác, trong cuộc chiến đấu gìn giữ xứ sở họ.
Khi từ chối
không để cho các tổ chức khủng bố kiểm soát lãnh thổ và người dân, chúng ta
cũng phải ngăn cản để chúng không có các nguồn tài trợ. Chúng ta phải cắt đứt
các máng tài chánh chuyên để cho ISIS bán dầu hỏa, chuyên để cho các tên cực
đoan trả lương cho các kẻ chiến đấu cho chúng, và giúp các tên khủng bố nhập lậu
các lực lượng bổ sung của chúng.
Tôi tự hào
công bố điều này: các quốc gia ở đây hôm nay sẽ ký một thỏa hiệp ngăn cản việc
tài trợ cho chủ nghĩa khủng bố; thỏa hiệp này có tên là Trung Tâm Nhằm Chống Việc
Tài Trợ Khủng Bố (Terrorist Financing Targeting Center) với đồng chủ tịch là Hiệp
Chúng Quốc và Saudi Arabia, và được sự tham gia của mọi thành viên của Hội Đồng
Hợp Tác Vùng Vịnh (Gulf Cooperation Council). Đây là một biện pháp có tính lịch
sử trong một ngày sẽ được ghi nhớ lâu dài.
Tôi cũng
hoan nghinh Hội Đồng Hợp Tác Vùng Vịnh vì đã ngăn cản các tay tài trợ trong việc
họ dùng xứ sở họ làm căn cứ tài chánh cho khủng bố, và năm ngoái, đã liệt kê
Hezbollah là một tổ chức khủng bố. Tuần này, Saudi Arabia cũng đã cùng chúng
tôi cấm vận một trong các lãnh tụ cao cấp nhất của Hezbollah.
Dĩ nhiên, vẫn
còn nhiều việc phải làm.
Điều ấy có
nghĩa ta phải trung thực đối đầu với cuộc khủng hoảng của chủ nghĩa cực đoan
duy Hồi Giáo và các nhóm khủng bố duy Hồi Giáo do nó xúi bẩy. Và điều ấy cũng
có nghĩa là phải sát cánh chống lại việc sát hại các người Hồi Giáo vô tội, việc
đàn áp phụ nữ, việc bách hại người Do Thái, và sát hại các Kitô hữu.
Các nhà
lãnh đạo tôn giáo phải làm cho điều này tuyệt đối rõ ràng: chủ nghĩa man rợ sẽ
không đem lại cho qúy vị bất cứ vinh quang nào, lòng sùng kính sự ác sẽ không
đem lại cho qúy vị bất cứ phẩm giá nào. Nếu qúy vị chọn con đường khủng bố, đời
qúy vị sẽ trống rỗng, đời qúy vị sẽ vắn vỏi, và LINH HỒN CỦA QÚY VỊ SẼ BỊ KẾT
ÁN.
Còn các nhà
lãnh đạo chính trị, qúy vị phải lớn tiếng khẳng định cùng một ý nghĩ: anh hùng
không sát hại người vô tội; họ cứu những người này. Nhiều quốc gia ở đây hôm
nay đã đưa ra nhiều biện pháp quan trọng để nêu cao sứ điệp ấy. Viễn Kiến của
Saudi Arabia cho Năm 2030 là một tuyên ngôn quan trọng và đầy khích lệ về lòng
khoan dung, sự tôn trọng, tăng quyền cho phụ nữ, và phát triển kinh tế.
Các Tiểu Quốc
Ả Rập Thống Nhất (The United Arab Emirates) cũng đã dấn thân vào cuộc chiến đấu
giành trái tim và linh hồn, và với Hiệp Chúng Quốc, đã phát động một trung tâm
chống việc truyền bá hận thù trên liên mạng. Cả Bahrain cũng đang cố gắng triệt
hạ việc tuyển dụng và cực đoan hóa.
Tôi cũng
hoan nghinh Jordan, Thổ Nhĩ Kỳ và Li Băng vì vai trò của họ trong việc tiếp đón
người tỵ nạn. Việc gia tăng con số di dân và tỵ nạn rời bỏ Trung Đông đã làm cạn
kiệt nguồn vốn nhân bản cần thiết để xây dựng các xã hội và nền kinh tế ổn định.
Thay vì làm cạn kiệt tiềm năng nhân bản như thế của vùng này, các quốc gia
Trung Đông có thể đem lại cho người trẻ niềm hy vọng đối với một tương lai tươi
sáng hơn ngay tại các quốc gia và vùng quê hương của họ.
Điều ấy có
nghĩa phải cổ vũ các khát vọng và giấc mơ của mọi công dân đang đi tìm một cuộc
sống tốt đẹp hơn, trong đó có phụ nữ, trẻ em, và tín hữu của mọi tín ngưỡng.
Nhiều học giả Ả Rập và Hồi Giáo đã hùng hồn lý luận rằng việc bảo vệ quyền bình
đẳng sẽ củng cố các cộng đồng Ả Rập và Hồi Giáo.
Trong nhiều
thế kỷ, Trung Đông vốn là nhà của các Kitô hữu, người Hồi Giáo và Do Thái Giáo
vốn sống bên cạnh nhau. Một lần nữa, chúng ta phải thực hành lòng khoan dung và
sự tôn trọng lẫn nhau, và biến vùng này thành nơi mọi người nam nữ, bất luận
thuộc tín ngưỡng hay sắc dân nào, đều hưởng được một cuộc sống có phẩm giá và
hy vọng.
Trong tinh
thần trên, sau khi kết thúc cuộc viếng thăm Ryyadh của tôi, tôi sẽ tới
Giêrusalem và Bêlem, và rồi tới Vatican, thăm những nơi thánh thiêng nhất trong
ba Tín Ngưỡng phát sinh từ Ápraham. Nếu ba tín ngưỡng này có thể nối vòng tay lớn
với nhau trong hợp tác, thì hoà bình trên thế giới này là điều có thể, kể cả nền
hòa bình giữa người Do Thái và người Palestine. Tôi sẽ hội kiến với cả Thủ Tướng
Do Thái Benjamin Netanyahu và Chủ Tịch Palestine Mahmoud Abbas.
Tước các
tên khủng bố khỏi các lãnh thổ của chúng, khỏi việc tài trợ của chúng, và sức
lôi cuốn giả tạo trong ý thức hệ hèn nhát của chúng sẽ là nền tảng để đánh bại
chúng.
Nhưng không
cuộc thảo luận nào về việc đánh tan cơn đe dọa này sẽ hoàn hảo nếu không nhắc đến
chính phủ vốn dành cho các tên khủng bố cả ba điều: nơi dung thân an tòan, hỗ
trợ tài chánh, và tư thế xã hội cần thiết cho việc tuyển người. Đây là một chế
độ phải chịu trách nhiệm đối với quá nhiều bất ổn ở trong vùng. Dĩ nhiên, tôi
đang nói tới Iran.
Từ Li Băng
tới Iraq, tới Yemen, Iran đã tài trợ, cấp vũ khí, và huấn luyện các tên khủng bố,
các dân quân chiến đấu và các nhóm khủng bố khác để chúng gieo rắc phá hoại và
hỗn loạn khắp vùng. Hàng thập niên qua, Iran đã đổ dầu vào các đám cháy do
tranh chấp và khủng bố phe phái gây ra.
Nó là một
chính phủ công khai nói tới việc sát hại hàng loạt, thề sẽ tàn phá Do Thái, giết
chết Hoa Kỳ, và làm tiêu tan nhiều nhà lãnh đạo và quốc gia có mặt tại hội trường
này.
Trong số
các can thiệp bi thảm và gây bất ổn nhất của Iran, chúng ta có Syria. Được Iran
bênh vực, Assad đã phạm nhiều tội ác không thể nào tả được, và Hiệp Chúng Quốc
đã cương quyết đáp trả việc Chế Độ Assad sử dụng các vũ khí hóa học bị ngăn cấm,
bằng cách phóng 59 hoả tiễn tomahawk vào căn cứ không quân Syria nơi họ đã dùng
để mở cuộc tấn công giết người.
Các quốc
gia có trách nhiệm phải cùng làm việc với nhau để kết thúc cuộc khủng hoảng
nhân đạo tại Syria, diệt tận gốc ISIS, và phục hồi ổn định trong vùng. Các nạn
nhân lâu đời nhất của chế độ Iran là chính nhân dân của nó. Iran có một lịch sử
và một nền văn hóa phong phú, nhưng nhân dân Iran từng phải chịu gian khổ và thất
vọng dưới việc đeo đuổi tranh chấp và khủng bố khinh suất của các lãnh tụ của họ.
Cho tới khi
chế độ Iran sẵn lòng trở thành người hợp tác cho hoà bình, mọi quốc gia có
lương tâm phải cùng nhau làm việc để cô lập Iran, từ khước không để nó tài trợ
cho chủ nghĩa khủng bố, và cầu xin cho tới ngày nhân dân Iran có được một chính
phủ chính đáng và chính trực mà họ vốn xứng đáng được hưởng.
Quyết định
của chúng ta sẽ ảnh hưởng tới muôn vàn cuộc sống.
Kính thưa Đức
Vua Salman, tôi xin cám ơn ngài đã tạo nên thời khắc vĩ đại này trong lịch sử,
và đã thực hiện nhiều cuộc đầu tư khổng lồ vào Hoa Kỳ, vào nền kỹ nghệ và việc
làm của nó. Tôi cũng xin cám ơn ngài đã đầu tư vào tương lai của vùng này trên
thế giới.
Vùng phì
nhiêu này có mọi thành tố để thành công vượt bực: một lịch sử và một nền văn
hóa phong phú, một nhân dân trẻ trung và sinh động, một tinh thần tháo vát
phong phú. Nhưng qúy vị chỉ có thể mở khóa cho tương lai này nếu công dân của
Trung Đông thoát khỏi chủ nghĩa cực đoan, khủng bố và bạo lực.
Chúng ta tại
hội trường này là các nhà lãnh đạo của nhân dân chúng ta. Họ đang nhìn chúng ta
để có câu trả lời, và để hành động. Và khi chúng ta nhìn lại khuôn mặt họ, sau
mỗi cặp mắt là một linh hồn đang khao khát công lý.
Hôm nay,
hàng tỷ khuôn mặt đang nhìn chúng ta, chờ đợi chúng ta hành động trước câu hỏi
lớn của thời ta.
Chúng ta có
sẽ dửng dưng trước sự ác không? Chúng ta có sẽ bảo vệ các công dân của chúng ta
khỏi ý thức hệ bạo lực của nó không? Chúng ta có sẽ để nọc độc của nó tràn lan
khắp các xã hội của chúng ta không? Chúng ta có sẽ để nó tiêu diệt các nơi
thánh thiêng nhất của ta trên trái đất không? Nếu chúng ta không đối đầu với cuộc
khủng bố chết người này, chúng ta biết tương lai sẽ đem đến những gì: nhiều đau
khổ và thất vọng hơn. Nhưng nếu chúng ta hành động, nếu chúng ta rời hội trường
tráng lệ này mà đoàn kết và quyết tâm làm những gì cần thiết để tận diệt cuộc
khủng bố đang đe dọa thế giới, thì chẳng còn giới hạn nào đối với tương lai vĩ
đại của các công dân chúng ta.
Nơi sinh của
văn minh đang đợi chúng ta khởi đầu một phục hưng mới. Qúy vị hãy tưởng tượng
ngày mai sẽ đem đến những gì.
Các kỳ quan
đầy vinh quang của khoa học, nghệ thuật, y khoa và thương mại gây cảm hứng cho
nhân loại. Các thành phố vĩ đại xây dựng trên các hoang tàn của các thị trấn tả
tơi. Các việc làm và kỹ nghệ mới sẽ nâng cao hàng triệu người. Các phụ huynh
không còn phải lo lắng về con cái, các gia đình không còn phải than khóc các
người thân yêu, và các tín hữu cuối cùng được thờ phượng không cần sợ hãi.
Đó là các
phúc lộc của thịnh vượng và hòa bình. Đó là các ước nguyện đang bùng cháy bằng
ngọn lửa chính trực trong mỗi trái tim con người. Và tất cả đều là các đòi hỏi
chính đáng của nhân dân qúy yêu của chúng ta.
Xin qúy vị
hãy cùng tôi, cùng với nhau, làm việc chung, và cùng ĐẤU TRANH với nhau, VÌ
ĐOÀN KẾT, CHÚNG TA SẼ KHÔNG THẤT BẠI.
Xin cám ơn
qúy vị. Xin Thiên Chúa chúc phúc cho qúy vị. Xin Thiên Chúa chúc lành cho quốc
gia qúy vị. Và Xin Thiên Chúa chúc lành cho Hiệp Chúng Quốc Mỹ Châu.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét