Trang

Thứ Ba, 5 tháng 3, 2013

Thư của giáo dân và giáo sĩ Trung Hoa gửi ĐTC sau khi Ngài tuyên bố từ chức


Thư của giáo dân và giáo sĩ Trung Hoa gửi ĐTC sau khi Ngài tuyên bố từ chức


Kính gửi Đức Thánh Cha:

Chúng con là giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa. Từ lâu, chúng con đã yêu mến cha. Chúng con yêu kính cha và hằng nhớ đến cha trong thánh lễ và kinh nguyện mỗi ngày.
Vì thế, chúng con thấy sốc và buồn khi nghe tin Đức Thánh Cha từ chức do tuổi già và sức yếu.
Nhiều người trong chúng con may mắn đã diện kiến cha bằng xương bằng thịt, nhưng cha chưa có dịp viếng thăm mảnh đất Trung Hoa tại miền Viễn Đông xa xôi này, nên việc từ chức của cha khiến chúng con nghĩ nhiều về mối thiện cảm cha dành cho người dân và tín hữu Trung Hoa.
“Giữa thế gian này, nhiều Kitô hữu đã và đang chịu đau khổ vì Danh Đức Giêsu Kitô, nhưng người Công giáo tại Trung Hoa còn phải chịu thêm đau khổ vì Đức Thánh Cha – Giám mục thành Rôma.”
Vị cựu đại diện tông tòa Trung Hoa đã phát biểu như thế khi giới thiệu giáo hội tại Trung Hoa cho Đức Thanh Cha.
Sau đó, Đức Thánh Cha dường như im lặng thật lâu.
Tuy nhiên, chúng con biết rằng ĐTC vẫn nhớ tới Trung Hoa và trong tâm khảm của cha, giáo hội Công giáo Trung Hoa vẫn có một vị ví trí đặc biệt. Cha đã nỗ lực đối thoại và chia sẻ thánh giá mà chúng con đang vác trên vai bằng cách thể hiện sự quan tâm và chúc lành cho Trung Hoa và người dân Trung Hoa. Trong triều đại kéo dài tám năm của cha, cha hằng bận tâm về hàng giáo sỹ và giáo dân Trung Hoa, và cha luôn dành cho người dân Trung Hoa những tình cảm thân hữu đặc biệt..
Chúng con không bao giờ quên, trong dịp Tết Nguyên Đán hàng năm, cha không chỉ chúc mừng cho người dân tại các nước ăn Tết Âm Lịch, mà cha còn trân trọng ban phép lành cho hàng trăm triệu người dân Trung Hoa.
Chúng con sẽ không bao giờ quên khi dịp Thế vận hội Bắc Kinh gặp phải nhiều chống đối, cha đã quảng đại chúc lành cho Trung Hoa và người dân Trung Hoa đang chuẩn bị thế vận hội.
Chúng con sẽ không bao giờ quên biến cố miền Nam Trung Hoa hứng chịu trận bão tuyết khi động đất tàn phá Vấn Xuyên, Tứ Xuyên năm 2008, và trận động đất xảy ra tại Ngọc Thú, Thanh Hải cùng trận lũ bùn quét Phúc Kiến, Cam Túc năm 2010, ĐTC không chỉ lấy làm đau buồn, xót thương mà còn kêu gọi giáo hội toàn cầu, cầu nguyện cho các nạn nhân xấu số. Cha cũng kêu gọi các nước khác hỗ trợ cho các vùng thiên tai tại Trung Hoa và cầu xin Thiên Chúa cho Trung Hoa và người dân Trung Hoa vượt qua được giai đoạn khó khăn. Hơn nữa, ĐTC còn quảng đại đóng góp cho các nạn nhân Trung Hoa cho Quỹ Từ thiện Jinde thông qua Hội đồng Giáo hoàng Đồng Tâm.
Chúng con cũng không bao giờ quên những chúc phúc và sự ủng hộ của cha dành cho ấn bản thánh lễ bằng tiếng Trung giản thể.

Chúng con cũng sẽ không bao giờ quên biến cố ĐTC công khai bày tỏ lời chúc mừng chân thành dành cho giới tân lãnh đạo đất nước chúng con và chúc lành cho người dân Trung Hoa trong thông điệp Giáng Sinh gần đây của ĐTC ngày 25 tháng 12 vừa qua.
Chúng con sẽ không quên tình cảm nồng ấm của ĐTC trong thư gửi hàng giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa và lời nguyện cầu của cha dành cho Trung Hoa chẳng bao lâu sau ngày cha lên ngôi giáo hoàng.
Chúng con sẽ không bao giờ quên, trong tám năm qua, những lời phép lành, lời chúc và niềm hy vọng cha bày tỏ trong các thông điệp cha gửi cho Trung Hoa. Bất kể những mâu thuẫn và tổn hại, bất kể đau buồn và thất vọng chúng con gây ra cho cha, cha vẫn luôn ôm ấp Trung Hoa và giáo hội Trung Hoa bằng tình cha nhân lành, và tôn trọng và cảm thông và quan tâm đến người dân và giáo dân Công giáo Trung Hoa. Chúng con luôn tự hào nhớ đến điều này trong tâm khảm chúng con.
Trong tám năm trên ngôi giáo hoàng, khi phải đối mặt với bao điều phức tạp và những tình huống quốc tế nan giải, ĐTC luôn nỗ lực bảo vệ nhân phẩm, đeo đuổi chân lý đến cùng, bảo vệ giá trị đức tin và tích cực xúc tiến tân phúc âm hóa.
Ngày 28 tháng 2, ĐTC rời bỏ ghế Thánh Phêrô cách bình an. Thái độ tự do và không gì ràng buộc của cha thể hiện trước quyền lực, danh dự và địa vị, và là lời đáp trả mạnh mẽ, bền chí và đầy tính nhân văn của cha trước các thách đố khác nhau đã nhận được sự tôn trọng từ khắp địa cầu. Điều không chỉ làm xoay chuyển thế giới mà còn khiến cho người Công giáo và hàng giáo sỹ Trung Hoa phải khó khăn lắm mới có thể nói lời từ biệt chau.
Xin cha tha thứ cho những yếu đuối và giới hạn của chúng con. Chúng con hy vọng ĐTC sẽ tiếp tục quan tâm đến đoàn chiên bé nhỏ tại Trung Hoa và luôn nhớ đến người dân Trung Hoa trong lời kinh nguyện mỗi ngày trong ngày tháng cha không còn tại chức.

Chúng con sẽ luôn cầu nguyện cho cha và Đấng kế vị cha!

Chúng con cám ơn cha, thưa ĐTC khả kính của chúng con! Chúng con, giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa, sẽ không bao giờ quên cha. Chúng con sẽ mãi kính yêu cha!

Đại diện giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa.

(Trầm Tư chuyển ngữ từ tiếng Anh)

_________________________________________________________

Here is the translation of a letter sent by members of the clergy and faithful of China sent to the Holy Father after his announcement that he would be retiring from the Petrine Ministry.

* * *

Dear Holy Father:

As you know, we clergy and faithful in China for a long time have cherished a special affections for you. We love you and offer special intentions for you in our daily Mass and prayer.
However, on the evening of February 11, shocking and sad news came to us. Due to advanced age and physical weakness, Your Holiness said you decided to resign at the end of this month.
Although many of us have had an opportunity to personally visit you, and you have had no chance to visit the land of China in the Far East either, your resignation made us think of the affectionate love Your Holiness has shown to the Chinese people and Chinese Catholics.
“In this world, all Christians have been suffering for Jesus Christ, but on the Catholics in China at the same time suffer for Your Holiness -- Our Pope -- the Bishop of Rome!” This is a quotation from a former Apostolic Delegate to China while introducing the Church in China to you, months after you were elected pope.
Then, Your Holiness seemed to enter a long, deep silence.
However, we know that Your Holiness has paid special attention to China and saved a special place for the Catholic Church in China in your heart. You tried to promote dialogue and alleviate the cross we bear by showing concern and by blessing China and the Chinese people. During the eight years of your pontificate, you were always concerned about the Chinese clergy and faithful, and you were full of profound sentiments of friendship toward the Chinese people.
We will not forget that, in the annual Spring Festival, you not only greeted the people of all nations who celebrate the Lunar New Year, but you also conferred special blessings on our hundreds of millions of Chinese compatriots.
We will never forget that, when the torch relay of the 28th Beijing Olympic Games was encountering a series of strong opposition, you offered China and the Chinese people who were preparing for those games the best wishes generously and justly.
We will not forget that when severe snow storms hit southern China when the earthquake shook Wenchuan, Sichuan in 2008, and when the earthquake happened in Yushu, Qinghai, and mudslides and flooding ravaged Zhouqu, Gansu, in 2010, Your Holiness not only grieved and lamented the death of our compatriots but also appealed to the universal Church to pray for the victims, the various government personnel and those kind-hearted people who participated in the rescue work in the front line of disaster areas. you also called on other countries to stretch out their hands of friendship to support the disaster areas in china and prayed that the Lord would help China and the Chinese people go through these difficult times. In addition, Your Holiness generously donated to the Chinese victims four times through Jinde Charities via Cor Unum.
We also will not forget your blessings and congratulations for the publication of Missals in simplified Chinese.

Nor will we forget that Your Holiness expressed heartfelt congratulations publicly to our new national leaders and gave abundant blessings to the Chinese people in your recent Christmas message this past December 25.
We will not forget the long, historic letter that you wrote to the Chinese clergy and faithful, and the prayer you wrote for China soon after you took your pontifical office.
We will never forget that, in the past eight years, there were only best wishes, friendly greetings and high hopes expressed in the messages you sent to China. No matter what conflicts and harm occurred, no matter how sad and disappointed we made you feel, you always embraced China and the Catholic Church in China with fatherly love, and respected and showed compassion and care for China’s people and Catholics. We will always fondly remember this in our hearts.
In the past eight years, when facing complex and uncertain international situations, Your Holiness made every effort to safeguard human dignity, pursue truth, defend the values of faith, and actively promote the new evangelization.
On February 28, Your Holiness will leave the chair of St. Peter peacefully. The free and unconfined attitude you showed in front of power, honor and status, and your strong, persevering, humane response to various challenges, have won the respect of all the world. This not only moved the world, but also makes it difficult for us Chinese clergy and Catholics to say farewell to you.
Please forgive our weaknesses and limitations. We hope that Your Holiness will continue to care for the little flock in China and stay connected to the Chinese people in prayer in your retired life in the future.

We will also pray for you and your successor!

Thank you, dear Holy Father! We Chinese clergy and faithful will never forget you. We will love you forever!

Representatives of Chinese Clergy and Faithful

Trầm Tư 3/4/2013-vietcatholic.org

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét