Thư của
giáo dân và giáo sĩ Trung Hoa gửi ĐTC sau khi Ngài tuyên bố từ chức
Kính gửi
Đức Thánh Cha:
Chúng con là giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa. Từ lâu,
chúng con đã yêu mến cha. Chúng con yêu kính cha và hằng nhớ đến cha
trong thánh lễ và kinh nguyện mỗi ngày.
Vì thế, chúng con thấy sốc và buồn khi nghe tin Đức
Thánh Cha từ chức do tuổi già và sức yếu.
Nhiều người trong chúng con may mắn đã diện kiến cha
bằng xương bằng thịt, nhưng cha chưa có dịp viếng thăm mảnh đất Trung
Hoa tại miền Viễn Đông xa xôi này, nên việc từ chức của cha khiến
chúng con nghĩ nhiều về mối thiện cảm cha dành cho người dân và tín
hữu Trung Hoa.
“Giữa thế gian này, nhiều Kitô hữu đã và đang chịu đau
khổ vì Danh Đức Giêsu Kitô, nhưng người Công giáo tại Trung Hoa còn
phải chịu thêm đau khổ vì Đức Thánh Cha – Giám mục thành Rôma.”
Vị cựu đại diện tông tòa Trung Hoa đã phát biểu như thế
khi giới thiệu giáo hội tại Trung Hoa cho Đức Thanh Cha.
Sau đó, Đức Thánh Cha dường như im lặng thật lâu.
Tuy nhiên, chúng con biết rằng ĐTC vẫn nhớ tới Trung Hoa
và trong tâm khảm của cha, giáo hội Công giáo Trung Hoa vẫn có một vị
ví trí đặc biệt. Cha đã nỗ lực đối thoại và chia sẻ thánh giá mà
chúng con đang vác trên vai bằng cách thể hiện sự quan tâm và chúc
lành cho Trung Hoa và người dân Trung Hoa. Trong triều đại kéo dài tám
năm của cha, cha hằng bận tâm về hàng giáo sỹ và giáo dân Trung Hoa,
và cha luôn dành cho người dân Trung Hoa những tình cảm thân hữu đặc
biệt..
Chúng con không bao giờ quên, trong dịp Tết Nguyên Đán
hàng năm, cha không chỉ chúc mừng cho người dân tại các nước ăn Tết Âm
Lịch, mà cha còn trân trọng ban phép lành cho hàng trăm triệu người
dân Trung Hoa.
Chúng con sẽ không bao giờ quên khi dịp Thế vận hội Bắc
Kinh gặp phải nhiều chống đối, cha đã quảng đại chúc lành cho Trung
Hoa và người dân Trung Hoa đang chuẩn bị thế vận hội.
Chúng con sẽ không bao giờ quên biến cố miền Nam Trung Hoa
hứng chịu trận bão tuyết khi động đất tàn phá Vấn Xuyên, Tứ Xuyên
năm 2008, và trận động đất xảy ra tại Ngọc Thú, Thanh Hải cùng trận
lũ bùn quét Phúc Kiến, Cam Túc năm 2010, ĐTC không chỉ lấy làm đau
buồn, xót thương mà còn kêu gọi giáo hội toàn cầu, cầu nguyện cho
các nạn nhân xấu số. Cha cũng kêu gọi các nước khác hỗ trợ cho các
vùng thiên tai tại Trung Hoa và cầu xin Thiên Chúa cho Trung Hoa và
người dân Trung Hoa vượt qua được giai đoạn khó khăn. Hơn nữa, ĐTC còn
quảng đại đóng góp cho các nạn nhân Trung Hoa cho Quỹ Từ thiện Jinde
thông qua Hội đồng Giáo hoàng Đồng Tâm.
Chúng con cũng không bao giờ quên những chúc phúc và sự
ủng hộ của cha dành cho ấn bản thánh lễ bằng tiếng Trung giản thể.
Chúng con cũng sẽ không bao giờ quên biến cố ĐTC công khai
bày tỏ lời chúc mừng chân thành dành cho giới tân lãnh đạo đất nước
chúng con và chúc lành cho người dân Trung Hoa trong thông điệp Giáng
Sinh gần đây của ĐTC ngày 25 tháng 12 vừa qua.
Chúng con sẽ không quên tình cảm nồng ấm của ĐTC trong
thư gửi hàng giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa và lời nguyện cầu của cha
dành cho Trung Hoa chẳng bao lâu sau ngày cha lên ngôi giáo hoàng.
Chúng con sẽ không bao giờ quên, trong tám năm qua, những
lời phép lành, lời chúc và niềm hy vọng cha bày tỏ trong các thông
điệp cha gửi cho Trung Hoa. Bất kể những mâu thuẫn và tổn hại, bất
kể đau buồn và thất vọng chúng con gây ra cho cha, cha vẫn luôn ôm ấp
Trung Hoa và giáo hội Trung Hoa bằng tình cha nhân lành, và tôn trọng
và cảm thông và quan tâm đến người dân và giáo dân Công giáo Trung Hoa.
Chúng con luôn tự hào nhớ đến điều này trong tâm khảm chúng con.
Trong tám năm trên ngôi giáo hoàng, khi phải đối mặt với
bao điều phức tạp và những tình huống quốc tế nan giải, ĐTC luôn nỗ
lực bảo vệ nhân phẩm, đeo đuổi chân lý đến cùng, bảo vệ giá trị
đức tin và tích cực xúc tiến tân phúc âm hóa.
Ngày 28 tháng 2, ĐTC rời bỏ ghế Thánh Phêrô cách bình
an. Thái độ tự do và không gì ràng buộc của cha thể hiện trước
quyền lực, danh dự và địa vị, và là lời đáp trả mạnh mẽ, bền chí
và đầy tính nhân văn của cha trước các thách đố khác nhau đã nhận
được sự tôn trọng từ khắp địa cầu. Điều không chỉ làm xoay chuyển
thế giới mà còn khiến cho người Công giáo và hàng giáo sỹ Trung Hoa
phải khó khăn lắm mới có thể nói lời từ biệt chau.
Xin cha tha thứ cho những yếu đuối và giới hạn của
chúng con. Chúng con hy vọng ĐTC sẽ tiếp tục quan tâm đến đoàn chiên
bé nhỏ tại Trung Hoa và luôn nhớ đến người dân Trung Hoa trong lời kinh
nguyện mỗi ngày trong ngày tháng cha không còn tại chức.
Chúng con sẽ luôn cầu nguyện cho cha và Đấng kế vị cha!
Chúng con cám ơn cha, thưa ĐTC khả kính của chúng con!
Chúng con, giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa, sẽ không bao giờ quên cha.
Chúng con sẽ mãi kính yêu cha!
Đại diện
giáo dân và giáo sỹ Trung Hoa.
(Trầm Tư
chuyển ngữ từ tiếng Anh)
_________________________________________________________
Here is the translation of a letter sent by members of the
clergy and faithful of China
sent to the Holy Father after his announcement that he would be retiring from
the Petrine Ministry.
* * *
Dear Holy Father:
As you know, we clergy and faithful
in China
for a long time have cherished a special affections for you. We love you and
offer special intentions for you in our daily Mass and prayer.
However, on the evening of February
11, shocking and sad news came to us. Due to advanced age and physical
weakness, Your Holiness said you decided to resign at the end of this month.
Although many of us have had an
opportunity to personally visit you, and you have had no chance to visit the
land of China in the Far East either, your resignation made us think of the
affectionate love Your Holiness has shown to the Chinese people and Chinese
Catholics.
“In this world, all Christians have
been suffering for Jesus Christ, but on the Catholics in China at the
same time suffer for Your Holiness -- Our Pope -- the Bishop of Rome!” This is
a quotation from a former Apostolic Delegate to China
while introducing the Church in China
to you, months after you were elected pope.
Then, Your Holiness seemed to enter a
long, deep silence.
However, we know that Your Holiness
has paid special attention to China
and saved a special place for the Catholic Church in China in your heart. You tried to
promote dialogue and alleviate the cross we bear by showing concern and by
blessing China
and the Chinese people. During the eight years of your pontificate, you were
always concerned about the Chinese clergy and faithful, and you were full of
profound sentiments of friendship toward the Chinese people.
We will not forget that, in the
annual Spring Festival, you not only greeted the people of all nations who
celebrate the Lunar New Year, but you also conferred special blessings on our
hundreds of millions of Chinese compatriots.
We will never forget that, when the
torch relay of the 28th Beijing Olympic Games was encountering a series of
strong opposition, you offered China
and the Chinese people who were preparing for those games the best wishes
generously and justly.
We will not forget that when severe
snow storms hit southern China when the earthquake shook Wenchuan, Sichuan in
2008, and when the earthquake happened in Yushu, Qinghai, and mudslides and
flooding ravaged Zhouqu, Gansu, in 2010, Your Holiness not only grieved and
lamented the death of our compatriots but also appealed to the universal Church
to pray for the victims, the various government personnel and those
kind-hearted people who participated in the rescue work in the front line of
disaster areas. you also called on other countries to stretch out their hands
of friendship to support the disaster areas in china and prayed that the Lord
would help China
and the Chinese people go through these difficult times. In addition, Your
Holiness generously donated to the Chinese victims four times through Jinde
Charities via Cor Unum.
We also will not forget your
blessings and congratulations for the publication of Missals in simplified
Chinese.
Nor will we forget that Your Holiness
expressed heartfelt congratulations publicly to our new national leaders and
gave abundant blessings to the Chinese people in your recent Christmas message
this past December 25.
We will not forget the long, historic
letter that you wrote to the Chinese clergy and faithful, and the prayer you
wrote for China
soon after you took your pontifical office.
We will never forget that, in the
past eight years, there were only best wishes, friendly greetings and high
hopes expressed in the messages you sent to China . No matter what conflicts and
harm occurred, no matter how sad and disappointed we made you feel, you always
embraced China and the Catholic Church in China with fatherly love, and
respected and showed compassion and care for China’s people and Catholics. We
will always fondly remember this in our hearts.
In the past eight years, when facing
complex and uncertain international situations, Your Holiness made every effort
to safeguard human dignity, pursue truth, defend the values of faith, and
actively promote the new evangelization.
On February 28, Your Holiness will
leave the chair of St. Peter peacefully. The free and unconfined attitude you
showed in front of power, honor and status, and your strong, persevering,
humane response to various challenges, have won the respect of all the world.
This not only moved the world, but also makes it difficult for us Chinese clergy
and Catholics to say farewell to you.
Please forgive our weaknesses and
limitations. We hope that Your Holiness will continue to care for the little
flock in China
and stay connected to the Chinese people in prayer in your retired life in the
future.
We will also pray for you and your
successor!
Thank you, dear Holy Father! We
Chinese clergy and faithful will never forget you. We will love you forever!
Representatives of Chinese Clergy and Faithful
Trầm Tư 3/4/2013-vietcatholic.org
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét